为什么三国题材游戏我们大部分人感觉日语发音好
首先表明我也很喜欢日语发音:Q 因为听惯了。。。。。。。。。。 不是日语发音好,是这次的英文配音太渣。 时间是把杀猪刀啊。。。 从小时候就一路听敌羞吾去脱他衣的人当然习惯日文了,推倒小王没那句没意思 要恨就恨“有关部门"把中国的游戏市场糟蹋成什么样吧 习惯了。。。 不用中文配音和繁体字幕对得起这游戏名字吗??? 习惯了而已。。 先入为主呗 danco 发表于 2014-5-14 21:38 static/image/common/back.gif
要恨就恨“有关部门"把中国的游戏市场糟蹋成什么样吧
是啊! 终于明白为什么“有关部门"把日本动画赶出电视台了
╮(╯▽╰)╭现在电视台动画片基本上就是熊,羊,狼还有一个大光头
因为独爱那句“敌羞吾去偷塔利!!!”
还是用不用心的关系吧
我觉得这个贴子的楼主说的就很好
http://bbs.blacksheepgame.com/thread-4301028-1-1.html MagicLiao 发表于 2014-5-14 21:47 static/image/common/back.gif
还是用不用心的关系吧
我觉得这个贴子的楼主说的就很好
http://bbs.blacksheepgame.com/thread-4301028-1-1.html ...
人家文学水平高O(∩_∩)O哈哈~
听到吕布说成撸布的时候就崩溃了,我宁愿一个字都听不懂的日语 看一次英文版海贼或者火影动画 秒懂 不是都喜欢听日语发音
主要还是人家配音配的好
话说我玩这么多游戏,就觉得三国杀后来请了专业团队来配音还不错。 很多听起来很带感。
国内配音非常不专业,而在日本配音是一个非常系统而又专业的技术,有专门的声优学校以及专门的公司负责,竞争压力非常大。 国内呢? 能吧普通话说标准,文本读起来连贯就行了。
国内其实有很多配音人才,可惜没有一个相对真正专业的领域给他们发展和竞争。 我只想说习惯成自然,就像以前看动漫一样,如果现在换回国音般,我估计还得玩过几代才能调整过来 学术界认为,日语和意大利语最好听,元辅比接近1:1 因为11区的声优都是怪物啊 习惯了~ 习惯了 敌羞吾去脱他衣{:3_94:} 因为听的懂英语。。。 习惯了,从街机的三国志2开始就听日语的。
以为角色都是东方脸就这么简单 外国人感觉配这种游戏很不用心 主要人家配音给人的感觉....这个人物就该是这种声音..这就是日本CV强大的地方 {:3_105:}习惯而已... 在实际体会了英文版游戏后 自身体会其实还有一个原因
我觉得中国和东方文明的东西到了西方和英语里 已经是二次翻译了,而且很多中国古代的文化和东西很难用英语翻译,接地气就更难
而日语首先是原生开发商的本地语言,再者实话说日本人对中国三国时期的文化研究真的很深,KOEI的水平比不少中国人对三国的了解还深,日本对东方和中国古代文化在天然传承上也有关联和继承部分
部分汉字的日文语言就更容易翻译和达意某些东西
而一个mobile captain的小兵名 看了我就浑身发痒……更别说那些诡异的对话用词了 因为这是AV无双
页:
[1]
2