十万火急 发表于 2014-5-14 21:34

为什么三国题材游戏我们大部分人感觉日语发音好

首先表明我也很喜欢日语发音

:Q

saitouh 发表于 2014-5-14 21:34

因为听惯了。。。。。。。。。。

悲剧的枫叶 发表于 2014-5-14 21:35

不是日语发音好,是这次的英文配音太渣。

深渊曙光 发表于 2014-5-14 21:35

时间是把杀猪刀啊。。。

a71085 发表于 2014-5-14 21:36

从小时候就一路听敌羞吾去脱他衣的人当然习惯日文了,推倒小王没那句没意思

danco 发表于 2014-5-14 21:38

要恨就恨“有关部门"把中国的游戏市场糟蹋成什么样吧

⑤月、妄念“ 发表于 2014-5-14 21:38

习惯了。。。

791253378 发表于 2014-5-14 21:39

不用中文配音和繁体字幕对得起这游戏名字吗???

hzzfb1 发表于 2014-5-14 21:39

习惯了而已。。

qqqwer 发表于 2014-5-14 21:39

先入为主呗

十万火急 发表于 2014-5-14 21:41

danco 发表于 2014-5-14 21:38 static/image/common/back.gif
要恨就恨“有关部门"把中国的游戏市场糟蹋成什么样吧

是啊! 终于明白为什么“有关部门"把日本动画赶出电视台了
╮(╯▽╰)╭现在电视台动画片基本上就是熊,羊,狼还有一个大光头

shjhahahah 发表于 2014-5-14 21:44

因为独爱那句“敌羞吾去偷塔利!!!”

MagicLiao 发表于 2014-5-14 21:47

还是用不用心的关系吧
我觉得这个贴子的楼主说的就很好
http://bbs.blacksheepgame.com/thread-4301028-1-1.html

十万火急 发表于 2014-5-14 21:55

MagicLiao 发表于 2014-5-14 21:47 static/image/common/back.gif
还是用不用心的关系吧
我觉得这个贴子的楼主说的就很好
http://bbs.blacksheepgame.com/thread-4301028-1-1.html ...

人家文学水平高O(∩_∩)O哈哈~

foshan111 发表于 2014-5-14 22:11

听到吕布说成撸布的时候就崩溃了,我宁愿一个字都听不懂的日语

neilyuan 发表于 2014-5-14 22:16

看一次英文版海贼或者火影动画 秒懂

tangtt 发表于 2014-5-14 22:16

不是都喜欢听日语发音
主要还是人家配音配的好
话说我玩这么多游戏,就觉得三国杀后来请了专业团队来配音还不错。 很多听起来很带感。
国内配音非常不专业,而在日本配音是一个非常系统而又专业的技术,有专门的声优学校以及专门的公司负责,竞争压力非常大。 国内呢? 能吧普通话说标准,文本读起来连贯就行了。
国内其实有很多配音人才,可惜没有一个相对真正专业的领域给他们发展和竞争。

娱乐而以 发表于 2014-5-14 22:20

我只想说习惯成自然,就像以前看动漫一样,如果现在换回国音般,我估计还得玩过几代才能调整过来

zxw2 发表于 2014-5-14 22:22

学术界认为,日语和意大利语最好听,元辅比接近1:1

喵の国·舰长 发表于 2014-5-14 22:24

因为11区的声优都是怪物啊

sunmerboy163 发表于 2014-5-14 22:26

习惯了~

xyq101964 发表于 2014-5-14 22:26

习惯了 敌羞吾去脱他衣{:3_94:}

yirdangkong 发表于 2014-5-14 22:29

因为听的懂英语。。。

475565360 发表于 2014-5-14 22:30

习惯了,从街机的三国志2开始就听日语的。

gaoyuan51 发表于 2014-5-14 22:37

以为角色都是东方脸就这么简单

616629017 发表于 2014-5-14 22:44

外国人感觉配这种游戏很不用心

zmxdiy 发表于 2014-5-14 22:46

主要人家配音给人的感觉....这个人物就该是这种声音..这就是日本CV强大的地方

ke3860 发表于 2014-5-14 22:47

{:3_105:}习惯而已...

stefen 发表于 2014-5-14 22:47

在实际体会了英文版游戏后 自身体会其实还有一个原因
我觉得中国和东方文明的东西到了西方和英语里 已经是二次翻译了,而且很多中国古代的文化和东西很难用英语翻译,接地气就更难
而日语首先是原生开发商的本地语言,再者实话说日本人对中国三国时期的文化研究真的很深,KOEI的水平比不少中国人对三国的了解还深,日本对东方和中国古代文化在天然传承上也有关联和继承部分
部分汉字的日文语言就更容易翻译和达意某些东西
而一个mobile captain的小兵名 看了我就浑身发痒……更别说那些诡异的对话用词了

apvs6123 发表于 2014-5-14 22:48

因为这是AV无双
页: [1] 2
查看完整版本: 为什么三国题材游戏我们大部分人感觉日语发音好