hxhxhx0916 发表于 2013-12-14 11:51

关于汉化2.0的翻译质量反应

昨天下载了3DM的汉化2.0,虽然99.9%以上完全汉化了,可汉化的质量还是打了折扣,许多选项和语句翻译不准确,让玩家看不懂,还好之前用过周狼3.0,那些翻译不准的语句基本猜得出,希望3DM的汉化大大们再出个完善汉化版本。

westseaside 发表于 2013-12-14 12:06

本来还准备用来着,听你这么一说我还是算了,就用周狼3.0好了,这个游戏玩的就是个心态,被各种神奇翻译搞的心情不好就没意思了。另外你要体谅一下3DM的轩辕汉化组,毕竟他们之前不是专业的足球翻译人士,可能很多人都不一定是球迷,所以机翻型的就肯定有啦,我自己看里面的英文都觉得要不少专业知识才能正确理解,别说完全门外汉了,大家都体谅一下,这样他们的压力才小,才有可能慢慢去完善,终归还是要等爆棚完美版的~~~

zzswtp 发表于 2013-12-14 13:07

我不懂的是,上个版本翻译没问题的地方,这个版本反倒改得莫名奇妙,尤其是战术面板,1.0翻译的长传冲吊,更多短传,全场紧逼在2.0被改成走路先一,短路,市场紧缩策略。。。要改也不是这么改吧,没问题搞成有问题那是退步啊。
页: [1]
查看完整版本: 关于汉化2.0的翻译质量反应