轩辕汉化组你确定3.0汉化里更新翻译和润色了么?
刚开始的太空奥丁篇里,“探员莫斯利”依旧是英文啊,另外紧接下来爸爸在接儿子们逃亡时候,“Boys”翻译成“兄弟们”..............一般好像父亲没有这么叫儿子的吧........建议翻译成“小伙子们”更加恰当一些...........‘而且动画里面也有一些语句没有翻译啊....................
打了3.0补丁不能游戏的路过........... 达拉斯被蹂躏,问有幸存的么?
答:“不行”............ 2.0到3.0 是瞬间更新!所以不可能有什么变化。 还有一个。 问有人死了没。 对话员回了局 不行、 一下子不想玩了:L wowhh 发表于 2013-11-10 10:38
2.0到3.0 是瞬间更新!所以不可能有什么变化。
哎,那就是汉化说明里瞎写了 a635391065 发表于 2013-11-10 10:39
还有一个。 问有人死了没。 对话员回了局 不行、 一下子不想玩了
是啊,各种不忍直视的翻译啊 等完美版再玩吧,呵呵 开始机翻了? zeroorez06 发表于 2013-11-10 11:04 static/image/common/back.gif
开始机翻了?
不应该是机翻,但也绝对没有润色》。。。。。。。。。。。。。。。 轩辕汉化组说啥你就信啥?
别听他们扯淡
这点看腐烂国度的汉化就知道了
汉化从1.0到8.0,一句:let's roll一直翻译成“我们滚吧”,9.1没注意
虽然使命的汉化看得出他们没用机翻
但是就这水平和诚意,呵呵 等天邈
天邈的COD質量才是最好的 轩辕机翻组,值得信赖。 不忍直视。。。。 MD 吃饭不给钱还嫌厨子的饭做得不好吃,啥人啊! 有一点请修正啊,那就是用手柄,提示按键全部都不显示,有点不方便 wzh0625lc 发表于 2013-11-10 11:20 static/image/common/back.gif
轩辕汉化组说啥你就信啥?
别听他们扯淡
这点看腐烂国度的汉化就知道了
。。这次没机翻?没开玩笑吧?看看高级视频设置,垂直同步翻译成同步所有帧,极限选项翻译成额外,否翻译成不,开启翻译成确认。。。。
jblmvp 发表于 2013-11-10 10:32 static/image/common/back.gif
等蒹葭的吧
蒹葭怎么没消息说要做?虽然之前的cod都有做
jblmvp 發表於 2013-11-10 11:50 static/image/common/back.gif
估計2015年才出
應該不會吧
估計2014春季
624608805 发表于 2013-11-10 12:52 static/image/common/back.gif
。。这次没机翻?没开玩笑吧?看看高级视频设置,垂直同步翻译成同步所有帧,极限选项翻译成额外,否翻译 ...
就给你一个extra、NO、confirmed,没有上下文你说你怎么翻?
这种东西都是要后期校对时配合游戏内容纠正的,这只能说明后期不足,并不一定是机翻
jblmvp 发表于 2013-11-10 13:11
微博上说了,在校对
看来4•0又快了呗 赶时间的结果啊。都是不良竞争惹的祸。
页:
[1]