小雪6055 发表于 2007-3-27 20:56

回复:决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地

楼上的这个翻译我个人认为可行,毕竟如果翻译成香港那边的话来看这个是可以的.

ipqbosg 发表于 2007-3-27 21:01

回复:决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地

建议使用国姓
汉化吗就是要让玩家感受到是中文的感觉
就委屈小里改下姓拉~~

ddddffff 发表于 2007-3-27 21:46

回复:决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地

不是說笑
其實leon的翻译名是李安
不錯的名字

NJH 发表于 2007-3-28 00:11

回复:决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地

..直接用英文名我觉得比较好..真的...150%的支持用英文名

coolsnike 发表于 2007-3-28 10:54

回复:决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地

恩名字还是用英文的比较好,翻成中文怪怪的感觉,本来就是个外国人,再说LEON是姓肯尼迪的吧

sniperex168 发表于 2007-3-28 21:24

回复:决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地

看樣子好像還沒有人發繁體版人物譯名

Leon S Kennedy→里昂 S 甘迺迪(S=Scott=史考特)
Ashley Graham→愛希莉 葛蘭姆
Luis Sera→路易士 薩拉
Ada Wong→愛達 王
Bitores Mendes→比特雷斯 曼迪斯
Saddler Osmund→薩得拉 歐資姆德
Ramon Salazar→雷蒙 薩拉瑟
Jack Krauser→傑克 克勞薩

以上是繁體較習慣的翻譯

lovingwei 发表于 2007-3-29 17:43

回复:决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地

在下觉得名字用英文比较顺眼...(个人)

zealstar 发表于 2007-3-29 19:33

回复:决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地

觉得用哪个都无所谓了,毛驴也是驴~~

417702549 发表于 2007-3-29 21:02

回复: 决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地

原帖由 jzmax2005 于 2007-3-26 21:36:00 发表
里昂    艾达王      阿什利   

      里啊    爱打王   爱射你

随便 选哪个

longwu605 发表于 2007-3-29 22:32

回复:决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地

能不能让简体版先再完美些呢

dfhk 发表于 2007-3-30 18:19

回复:决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地

用英文名没啥问题.......
页: 1 [2]
查看完整版本: 决定再出一次文本重新修订版。上一版因为内部分歧而一些地方的翻译名出现了混乱。顺道征求下繁体版的人物译名。