mitsunari 发表于 2012-10-14 21:41

可以吐槽一下汉化的一个地方吗。。。。。。。。。。。。。。。。。


第三幕那个需要钟的隐藏支线任务的地方
虽然没看英文版 不过我猜这个是bell stand 意思是放钟的地方啊
不要音译啊。。。。。

氷⒈样dē冷 发表于 2012-10-14 21:43

哈哈!!!!

EVAsfw 发表于 2012-10-14 21:45

竟然是这样?!

真心为你Air 发表于 2012-10-14 21:49

真有可能~~~~

zr1890456 发表于 2012-10-14 21:50

BELL 直接翻译贝尔 我第一次拿到那个钟的时候一看名字觉得莫名其妙 半天才醒悟

5550472 发表于 2012-10-14 21:50

不要音译啊。。。。。

淡定無我 发表于 2012-10-14 21:55

这是商业化的必然结果,要效率就没法精致

someonexz 发表于 2012-10-14 21:57

我玩到这里的时候还以为是汉化组故意搞笑的。。。参见“捷克斯洛伐克”。。。。

dokidoki 发表于 2012-10-14 22:00

钟架。。。。。。。。估计是当成npc的名字了

gdzshyh 发表于 2012-10-15 10:27

我玩英文版到这的时候,理解是钟架, 然后去打个 任务物品:BELL(钟)。
中文版一直不理解这意思,~;P 怪怪的。
页: [1]
查看完整版本: 可以吐槽一下汉化的一个地方吗。。。。。。。。。。。。。。。。。