gn131131 发表于 2012-10-1 20:02

汉化组辛苦了,但如果希望出完美版,还需继续努力

这次汉化10.1,总的来说还行,修改了原来的许多问题,但是总感觉为了赶在10.1发布,有些急了,校对了一半?
以下贴两个图,举个小例子,还有一些


首先,可能是技能名和内容是分开两个人汉化的,所以,有些文不对题
其次此技能英文版介绍很整齐:Attack(攻击)\Movement(移动)\Cast(施法) speed(速度) reduced by 50% for 2 seconds(减少50%持续两秒)
而汉化版这里呢,攻击速度减少50%2秒、移动速度降低50%持续2秒、由于2秒施法速度降低50%。
其他还有好多像这种降低XX,持续X秒的翻译的各种。
此贴只是个建议贴,希望汉化组能改进汉化过程,起码在游戏里看过原文,对照着再汉化,要不只拿着文本汉化就会发生这种问题,谢谢

两件事 发表于 2012-10-1 20:11

确实有误   

blact13 发表于 2012-10-1 20:16

中国语言博大精深,大家都能看懂是不

gn131131 发表于 2012-10-1 20:18

blact13 发表于 2012-10-1 20:16 static/image/common/back.gif
中国语言博大精深,大家都能看懂是不

对,但是能看懂和看的舒服是两码事,对吧

regnant 发表于 2012-10-1 20:20

机翻+不完全润色

blact13 发表于 2012-10-1 20:25

gn131131 发表于 2012-10-1 20:18 static/image/common/back.gif
对,但是能看懂和看的舒服是两码事,对吧

那倒是,不过“突击”那个问题要是改的话估计希望不大。毕竟汉化组不可能再重新一个道具一个道具对去,你说是不{:3_153:}那相当于在重新汉化一遍啊

至于少文字那些东西你可以去BUG帖里反映一下

gn131131 发表于 2012-10-1 20:31

blact13 发表于 2012-10-1 20:25 static/image/common/back.gif
那倒是,不过“突击”那个问题要是改的话估计希望不大。毕竟汉化组不可能再重新一个道具一个道具对去,你 ...

那个是技能,技能一共就4*3*10=120个,在我看来,物品怎么汉化都无所谓,但是最基本的界面、说明、技能、能量条、统计这几点汉化完美了让人第一感觉就不一样。

因为好多新玩家进游戏接触的都是这些界面和介绍,物品是对以上认可了才去看的
页: [1]
查看完整版本: 汉化组辛苦了,但如果希望出完美版,还需继续努力