zeusyan 发表于 2012-7-29 12:57

GENTEK翻译成“基因科技”公司是不是比简泰克强~~

GENTEK 明显是 Gene technology 或者 genetic technology 的缩写那把这个公司翻译成基因科技公司或是基科公司什么的不是比简泰克强{:3_140:}

s70537 发表于 2012-7-29 12:59

同感啊{:3_149:}

roy2008 发表于 2012-7-29 13:01

都行,意译和音译

392381760 发表于 2012-7-29 13:02

{:3_100:}               

狼小邪 发表于 2012-7-29 13:07

我一直以为简泰克是人名

kira1z 发表于 2012-7-29 13:10

{:3_145:}我开始也以为简泰克是人名……

zcr881122 发表于 2012-7-29 13:15

你还没看 他竟然把设置里面 apply 翻译成了申请 大哥这是应用设置呀虽说有这个意思但在这不对呀明显几翻:@

tuoshaobo 发表于 2012-7-29 14:29

zcr881122 发表于 2012-7-29 13:15 static/image/common/back.gif
你还没看 他竟然把设置里面 apply 翻译成了申请 大哥这是应用设置呀虽说有这个意思但在这不对呀明显几 ...

不一定是机翻,毕竟文本提取出来很多是没有上下文的,单纯一个单词在那里,质量效应3的汉化我自己就弄过,一堆英文,经常没上下文,只能猜。但是我觉得翻译成申请确实很菜的行为了,在游戏里出现这个单词,十有八九就是应用的意思了,反正是猜,猜成应用不是更靠谱么。

waba 发表于 2012-7-29 14:40

tuoshaobo 发表于 2012-7-29 14:29 static/image/common/back.gif
不一定是机翻,毕竟文本提取出来很多是没有上下文的,单纯一个单词在那里,质量效应3的汉化我自己就弄过 ...

我感觉一半机翻一半人翻~反正这次3dm是没拿尽诚意出来做了

jay920929 发表于 2012-7-29 15:05

{:3_135:}我倒觉得翻译成 金泰克 要更好...
嘛~ 让我想起了金克拉啊!

丝袜空间2 发表于 2012-7-29 15:13

金泰克更赞

WjdantejW 发表于 2012-7-29 15:34

让我想起了保护伞......{:3_153:}

hejiyue123 发表于 2012-7-29 15:42

说实话刚开始一直以为是个人物的名字,有时候意译真的比音译要好些!

jingtio 发表于 2012-7-29 15:43

之前A哥对黑光头说我需要你的帮助 帮助直接被翻译为说明

roy2008 发表于 2012-7-29 15:49

伸手党就不要这么挑剔了,要感谢汉化组才是{:3_152:}

S菲尼克斯 发表于 2012-7-29 15:54

{:3_153:}谷歌视频里一直是翻译的金泰克

qq928749173 发表于 2012-7-29 16:01

免费的 别那么挑剔
页: [1]
查看完整版本: GENTEK翻译成“基因科技”公司是不是比简泰克强~~