GENTEK翻译成“基因科技”公司是不是比简泰克强~~
GENTEK 明显是 Gene technology 或者 genetic technology 的缩写那把这个公司翻译成基因科技公司或是基科公司什么的不是比简泰克强{:3_140:} 同感啊{:3_149:} 都行,意译和音译 {:3_100:} 我一直以为简泰克是人名 {:3_145:}我开始也以为简泰克是人名…… 你还没看 他竟然把设置里面 apply 翻译成了申请 大哥这是应用设置呀虽说有这个意思但在这不对呀明显几翻:@ zcr881122 发表于 2012-7-29 13:15 static/image/common/back.gif你还没看 他竟然把设置里面 apply 翻译成了申请 大哥这是应用设置呀虽说有这个意思但在这不对呀明显几 ...
不一定是机翻,毕竟文本提取出来很多是没有上下文的,单纯一个单词在那里,质量效应3的汉化我自己就弄过,一堆英文,经常没上下文,只能猜。但是我觉得翻译成申请确实很菜的行为了,在游戏里出现这个单词,十有八九就是应用的意思了,反正是猜,猜成应用不是更靠谱么。 tuoshaobo 发表于 2012-7-29 14:29 static/image/common/back.gif
不一定是机翻,毕竟文本提取出来很多是没有上下文的,单纯一个单词在那里,质量效应3的汉化我自己就弄过 ...
我感觉一半机翻一半人翻~反正这次3dm是没拿尽诚意出来做了 {:3_135:}我倒觉得翻译成 金泰克 要更好...
嘛~ 让我想起了金克拉啊! 金泰克更赞 让我想起了保护伞......{:3_153:} 说实话刚开始一直以为是个人物的名字,有时候意译真的比音译要好些! 之前A哥对黑光头说我需要你的帮助 帮助直接被翻译为说明 伸手党就不要这么挑剔了,要感谢汉化组才是{:3_152:} {:3_153:}谷歌视频里一直是翻译的金泰克
免费的 别那么挑剔
页:
[1]