licm34 发表于 2012-5-6 14:20

【汉化补丁BUG帖】凡是有问题的,都请到这个帖子里来说明下,谢谢各位!

由于时间仓促,测试时间不多,1.0补丁的质量其实不太如人意(尼玛我根本就没见到副王的面啊,全在海上打圈圈啊!!)
咳咳,因此欢迎大家将截图发出来,我们将在一版里面进行修正,谢谢各位了!
格式:
图片(或者文字)
修改意见

janwillnn 发表于 2012-5-6 14:33

等装补丁中,为啥那么久......

zhanghao1114 发表于 2012-5-6 14:37

“存款”这样的翻译错误太不应该了吧==

“载人”游戏?载入吧。。。

zhanghao1114 发表于 2012-5-6 14:39

“成真”的移民数目

zhanghao1114 发表于 2012-5-6 14:44

字体大小可不可以缩小一号或者半号,感觉都踩着框框的下边界了==
纯属个人感觉,不算是bug,哈哈~~
我是对齐控:dizzy:

tzeyan 发表于 2012-5-6 15:05

zhanghao1114 发表于 2012-5-6 14:37 static/image/common/back.gif
“存款”这样的翻译错误太不应该了吧==

“载人”游戏?载入吧。。。

“存款”

什麼啊/??????

這不是google翻的嗎{:3_114:}

时空流浪者 发表于 2012-5-6 15:08

为什么我汉化了还是德文版本

omg0303 发表于 2012-5-6 15:13

#7 僅支持英文版

hellomoto10 发表于 2012-5-6 15:19

我从英文版的汉化了进去 怎么还是英文的

q1215313 发表于 2012-5-6 15:21

第一次发找到的BUG贴,也不知格式正不正确,就是图上寻找失踪的丈夫的任务的提示地点与城镇的名字不符

donganyang2932 发表于 2012-5-6 15:23

汉化后 还是德文

5461167 发表于 2012-5-6 15:33

进港就死机 算BUG

q1215313 发表于 2012-5-6 15:34

donganyang2932 发表于 2012-5-6 15:23 static/image/common/back.gif
汉化后 还是德文

汉化补丁只支持英文版的……

licm34 发表于 2012-5-6 16:15

zhanghao1114 发表于 2012-5-6 14:37“存款”这样的翻译错误太不应该了吧==   “载人”游戏?载入吧。。。

载人那个貌似是字库的问题,我检查过文本,是载入无误,显示出来好像有些囧………

痞子蜗牛 发表于 2012-5-6 16:20

我游戏是英文版的为什么汉化了,还是英文版:(

GuiYan_TSE 发表于 2012-5-6 16:27

英文版不断的卡死,无限LOADING...汉化了也没意义,希望能推出在德文版基础下的汉化补丁

jonexhd 发表于 2012-5-6 16:29

1.开始游戏界面那个载人和存款
2.游戏里多处地名不同地方翻译不同
3.governor还是译作总督舒服一点。。。不过副王到底是个什么东东?

youngyang 发表于 2012-5-6 16:35

本帖最后由 youngyang 于 2012-5-6 16:39 编辑

很多地名前后翻译不一致,比如罗亚尔港和皇家港,建议翻译成皇家港还有托尔图嘉和土图加

zhaoleikyo 发表于 2012-5-6 16:42

不知道教程视频里 能加上字幕吗?不会玩 像看教程 听不懂 还有剧情插画也没字幕 是不是出的急 没做字幕部分?

zxcvb2008 发表于 2012-5-6 16:45

先用3DM多功能辅助工具转英文后下汉化后我擦还是英文再进多次我吐德文

天仪天易 发表于 2012-5-6 17:09

tzeyan 发表于 2012-5-6 17:05 static/image/common/back.gif
“存款”

什麼啊/??????


这么说吧,我们翻译文本的时候只能看到单独的一个Credit,我们怎么知道这是信用,存款,还是制作人员。。。说Google翻译的表示不能接受

其实内测的第一天就发现了,不知为何今天都没修改

天仪天易 发表于 2012-5-6 17:10

zhaoleikyo 发表于 2012-5-6 18:42 static/image/common/back.gif
不知道教程视频里 能加上字幕吗?不会玩 像看教程 听不懂 还有剧情插画也没字幕 是不是出的急 没做字幕部分 ...

视频字幕的文本都有,但是不知道为何找不到显示字幕的选项。可能是游戏公司准备做DLC什么的吧

zhanghao1114 发表于 2012-5-6 17:11

这个音译太蛋疼了==

zhanghao1114 发表于 2012-5-6 17:12

ca?我邪恶了:$

天仪天易 发表于 2012-5-6 17:13

jonexhd 发表于 2012-5-6 18:29 static/image/common/back.gif
1.开始游戏界面那个载人和存款
2.游戏里多处地名不同地方翻译不同
3.governor还是译作总督舒服一点。。。不 ...

副王的英文是Viceroy,很多时候也被翻做总督,但是已经有了Governor这个总督了。为了不弄混只好用了Viceroy不太常见的副王的翻译

Viceroy的职能大致和清朝总督类似。

jonexhd 发表于 2012-5-6 17:17

天仪天易 发表于 2012-5-6 17:13 static/image/common/back.gif
副王的英文是Viceroy,很多时候也被翻做总督,但是已经有了Governor这个总督了。为了不弄混只好用了Vicer ...

这样的话个人建议用Viceroy做总督吧。。。governor的话当执政官用好了。。。因为习惯上殖民地最大的官员一般是喊做总督的不是吗。。。另外希望汉化组试试能不能让游戏中能输入汉语文本,比如主角姓名或者舰队名之类的

天仪天易 发表于 2012-5-6 17:23

jonexhd 发表于 2012-5-6 19:17 static/image/common/back.gif
这样的话个人建议用Viceroy做总督吧。。。governor的话当执政官用好了。。。因为习惯上殖民地最大的官员 ...

我们考虑过执政官……但是毕竟是罗马时代的特有称呼,为了防止历史乱入和喷子摧残……于是……

时空流浪者 发表于 2012-5-6 17:26

港口名字这些能不能换成老名字
12 3代港口基本没变动    前2代都有官方简体和繁体中文版本   随便对照一个翻译更好吧
新名字看着不熟悉啊

jonexhd 发表于 2012-5-6 17:27

天仪天易 发表于 2012-5-6 17:23 static/image/common/back.gif
我们考虑过执政官……但是毕竟是罗马时代的特有称呼,为了防止历史乱入和喷子摧残……于是…… ...

。。。话说。。。州长怎么样。。。

米米幻想 发表于 2012-5-6 17:33

过场动画有字幕吗?如果没有可以加入字幕吗?
页: [1] 2 3 4 5 6
查看完整版本: 【汉化补丁BUG帖】凡是有问题的,都请到这个帖子里来说明下,谢谢各位!