[脑残为出名] _ 看了版主的贴才知道,原来汉化不是翻译……我是来认错的
对不起,我不该提那些过分的要求,不该提什么原汁原味。
继续膜拜汉化组,感谢汉化组。
我一看楼主就是不懂翻译的人。 汉化跟翻译一样,不能直直的翻过来,很多风俗啦文化啦语法之类的都要考虑的 个人认为汉化组做得很好 我觉得有些无伤大雅的地方加上自己的小幽默,根本没错,楼主你要记得你是在玩三国无双,不是三国志 怎么看楼主都是在说反话 我一直很纠结关羽 关二爷的大片刀子……
魏延到萌的很 你……牛逼……我……酱油…… 萌翻了! 这其实完全就个人口味问题,一样米百样人,有的人喜欢这种,有的人喜欢原版,
个人觉得没必要在这问题上太过纠结,
你满意了,别人又不满意,真改过来了,
别人再发个帖子,难道汉化组又改回去?
事实上不满意等繁中版就好了么,目前的中文版先用着了解剧情就好
不会楼主强迫症到了这一点时间都忍受不了吧
想不明白就这么两句话看那么重干嘛,汉化自己发挥发挥怎么了,碍着你哪里了,有必要这么明枪暗箭地这里讽刺一下那里揶揄一把么 afzhzl 发表于 2012-3-15 14:04 static/image/common/back.gif
这其实完全就个人口味问题,一样米百样人,有的人喜欢这种,有的人喜欢原版,
个人觉得没必要在这问题上太 ...
繁中版!?什么时候出 什么时候出呀!!!!!! 游戏,要的是乐趣,用了汉化偶尔能欢乐一下不是挺好的吗?那么严肃的看待游戏是没有意义的 哎,无言的结局 学日文呗。。。。背个五十音又不难。 这黑得真低端
话说没关开始前营地里都会有一个小兵在那说日式的谐音冷笑话 光荣都没认真 你认真个毛线 反正也没什么剧情啊 游戏而已 这么较真你去看书就好了游戏本来就虚拟的东西 认真你就赢了 为啥你们都能看到战斗时候其他武将说的话啊…… 我根本就忙得没时间看啊…… 所以这么多天了也没注意到哪些情况…… 其实我觉得自己的汉化打了之后唯一的改变就是暗耻logo变蒹葭了,还有主菜单汉化了…… = =
页:
[1]