【资料】常见格斗游戏中文人名翻译对照表「草案」
本帖最后由 休闲者 于 2012-3-6 13:45 编辑格斗游戏中的人物相对比较固定,跨代更新时他们的人物设定会被继承下来。在这个过程中,由于中文人名翻译的规范是逐步建立起来的,加上很多游戏没有中文版或中文版的翻译比较粗糙,使得人名的翻译往往多种多样且不符合规范,经常使用英文名或昵称来代替。为了摆脱粗糙的中文译名,我将当前比较常见的一些格斗游戏,根据现行的翻译标准,参照游戏里的外文人名进行了重新翻译和整理,在这个过程中查阅了大量的资料,反复核对,力求准确。目前处于草案阶段,还会进一步的研究和修正,在此希望广大玩家尤其是对翻译比较了解的朋友,能够提出宝贵意见,共同完善这些人名,让我们喜爱的角色能有个规范化的中文名字。
目前完成年人名翻译的游戏包括以下系列,将来还有可能添加其他的:
· Street Fighter X Tekken(街头霸王X铁拳)
· Tekken(铁拳)
· Street Fighter(街头霸王)
· The King of Fighters(拳皇)
· BlazBlue(苍翼默示录)
· Melty Blood(月姬格斗)
· Arcana Heart(圣灵之心)
为了便于排版和统一管理,我建立了一个博客,详情访问:
格斗游戏资料&资源 - 联合索引:
http://xxftg.blog.sohu.com/195739538.html
我的博客:
http://xxftg.blog.sohu.com/
本来以为lz是恶搞,结果进了楼主的博客发现楼主考证好牛啊,辛苦了················{:3_148:} 楼主真乃高人也 佩服 虽然不明白楼主在说什么,但是感觉好厉害啊
页:
[1]