zhengweifeng 发表于 2011-11-9 15:33

军团死爪?Legendary Legion傻傻分不清楚

我是来吐槽的,翻译工作确实是很辛苦,而且无偿让大家使用,要先感谢下翻译组。但是犯这种基本错误也太不应该了,直接玩中文版的肯定要晕了,啥时候军团养了死爪,剧情里还没交代……还有个传奇毒蜂也是一样。希望下一版汉化能修正这些错误。
还有this machine(这个机器)直译得太白了点,that gun我还没见到,不会是“那枪”吧{:3_146:}

ztcwin 发表于 2011-11-9 16:42

对的,that gun翻译成为“这把枪”

jkhunter 发表于 2011-11-9 18:21

唉 这个大家都默默心里懂得了

白斩糖 发表于 2011-11-9 19:11

THAT GUN好像是被翻译成“无名枪”{:3_105:}

xwq111 发表于 2011-11-10 16:34

THAT GUN被翻译成“无名枪”,我一直用着。

leaker1101 发表于 2011-11-18 20:51

13号避难所的人就冲着这些说我们的汉化是“纯脑补瞎掰”(末前游骑兵神喷子语),唉~

leaker1101 发表于 2011-11-18 20:54

本帖最后由 leaker1101 于 2011-11-18 21:22 编辑

13号避难所的人就冲着这些说我们的汉化是“纯脑补瞎掰”,唉~

zqrzqr121 发表于 2011-11-18 21:49

一版汉化的毛病还少?

夜行人翻译成蓝皮人,一个NPC两个名字。
各种错翻和漏翻。

但是论坛里的哥们不是有各种修正和优化的版本么
页: [1]
查看完整版本: 军团死爪?Legendary Legion傻傻分不清楚