军团死爪?Legendary Legion傻傻分不清楚
我是来吐槽的,翻译工作确实是很辛苦,而且无偿让大家使用,要先感谢下翻译组。但是犯这种基本错误也太不应该了,直接玩中文版的肯定要晕了,啥时候军团养了死爪,剧情里还没交代……还有个传奇毒蜂也是一样。希望下一版汉化能修正这些错误。还有this machine(这个机器)直译得太白了点,that gun我还没见到,不会是“那枪”吧{:3_146:} 对的,that gun翻译成为“这把枪” 唉 这个大家都默默心里懂得了 THAT GUN好像是被翻译成“无名枪”{:3_105:} THAT GUN被翻译成“无名枪”,我一直用着。 13号避难所的人就冲着这些说我们的汉化是“纯脑补瞎掰”(末前游骑兵神喷子语),唉~ 本帖最后由 leaker1101 于 2011-11-18 21:22 编辑
13号避难所的人就冲着这些说我们的汉化是“纯脑补瞎掰”,唉~ 一版汉化的毛病还少?
夜行人翻译成蓝皮人,一个NPC两个名字。
各种错翻和漏翻。
但是论坛里的哥们不是有各种修正和优化的版本么
页:
[1]