keep飞翔 发表于 2011-8-20 18:03

《超级街霸4:街机版》角色战斗语音翻译——【狂鬼篇】

本帖最后由 keep飞翔 于 2011-8-20 23:32 编辑

为符合汉语习惯做了部分修饰,大家看过一笑就好。如果真有幸被转载,你懂的。。。
-------------------------------------------
(只翻译有台词的,至于叫喊、呻吟之类的就算了。)

狂鬼篇

CV:武虎   

代表作:
死神-鬼灯丸
零之使魔-斯提克斯
神雕侠侣日文版-耶律楚材

翻译:keep飛翔

登場:
天地の隔たりを見極められぬとは 哀れなり(天壤之别未能明鉴者 哀哉)

勝利:
脆弱なり(脆弱不堪)
何と脆いものよ…(如此脆弱之人啊...)
我が拳、見破れぬ…!(吾之拳技,休想看透...!)
我、人に非ず…(吾、已非人身...)

timeover勝利:
我が拳、破れぬ…!(吾之拳技,攻无不克!)

敗北:
ぬおぉぉぁぁあああっ(怒喔~~~啊啊啊~~~~~)
ぬぅ…うあぁぁ…(怒唔...唔啊~~~)

挑衅:
児戯に等しい(如同儿戏)
ぬぅおぉりゃっ(怒哦哦历啊)PS:音译
消え失せいっ (消失吧)
汝では足りん…(汝修为不足)
我に値せず(于吾毫无价值)
生者、滅 殺!(生者、滅 殺!)
他愛無い(微不足道)
無力を恥じよ(为无力而羞耻吧)
うんぬぅぅぅぅあっ!(唔嗯怒~~~~~~啊!)
見事なり(干的漂亮)

朱裂刀:絶!

豪波動拳EX:豪波動!

豪昇龍拳:豪昇龍!

羅漢断塔刃:うぅん! 殺!(唔唔嗯!殺!)

瞬獄殺:滅せよ! 滅っ…殺! 終焉の時なり… (消失吧! 灭…杀!死期已经来临…)
PS:“灭…杀!”这句只在地上发动时出现;“終焉の時なり…”只在KO时出现。

冥恫豪波動(远距离):灰燼に帰すべし!どおーりゃっ!(化为灰烬吧!投—历啊!)
PS:「滅殺豪天破」「滅殺豪斬空」也是这句。

冥恫豪波動(近距离):灰燼に帰すべし! 地獄の門戸、開かん!(化为灰烬吧! 地狱的门扉、敞开来!)
PS:如果KO的话还会出现一段阴森的笑声。。。

天地双潰掀:我が気、万界に満ちたり!うぅん! 死屍凄凄、此処に極まれり!(吾之气、溢满万界! 唔唔嗯! 尸骨嶙峋、于此登峰造极!)

受身:唸れぃ!(呻吟吧!)

街机模式1-6战round1:
噛み砕く! (将你撕碎!)
消えよ (消失吧!)
喰らうのみ…! (无力还手…!)
塵となれ (归于尘土!)
人間如きが!(区区人类!)
ぬあぁぁぁ…、滅びよ!(怒啊~~~、灭亡吧!)

续关:足りぬ…、まだ足りぬ!(不够…、还不够!)

宿敌战:

刚拳:
豪鬼よ…!(豪鬼啊...!)
もはや言葉も通じぬか…!(已经连话都听不进去了吗…)
今更何を躊躇う! (现在还在犹豫什么!)
弟も遂に…! (弟弟也终于…)
効かぬ! (没用的!)
諦める訳にはいかぬ!(不可以就这样放弃!)
とうとうこの時が… (终于来到了这一刻吗…)
猶予はならぬ! (不能犹豫!)
もう迷うまい! (已经不会迷茫了!)
我が身に代えても! (用我的命来替代也好!)
せめてこの手で…! (至少让我亲手…)
これがお主の末路か! (这就是你的下场吗)
地獄でまた会おうぞ!(在地狱里再见吧!)

狂鬼:
我、鬼神と成る…(吾、已化身鬼神…)
撃砕せん…!(将你粉碎…!)
臆したか(畏惧了吗)
届かぬ…!(没用的…!)
鬼の牙なり…!(化作鬼之獠牙!)
屑めが(废物)
請うか(求饶吧)
屠ってくれる! (将汝歼灭!)
時、来たれり…(时候、已经到了…)
愚弄するか(愚弄吾吗)
老いたか…(衰老了吗…)
砕いてくれる(将汝击碎!)
鬼に敵うと思うてか…(妄想与恶鬼抗衡吗…)
剛ォォ拳!!(刚~~拳!!)
露と消えよ(蒸发吧!)
これは人間の技に非ず、鬼神の物なり…(此非人之伎俩,乃鬼神之招数…)
やがては死すら消え果てん…(汝将不得超生…)

CPU乱入 PS:人物中文名字叫法不统一,所以最后采用的是百度百科里的叫法。。。

使用角色: 狂鬼语音

隆:小童よ、汝の道はここで終わる(黄口小儿,汝之道路于此终结)

肯:波動に魅入られぬ者とはな…(是未被波动支配的人啊…)

春麗:汝の信ずるものは塵に同じ(汝之信仰如同微尘)

E.本田:力人ならば証を見せよ!(若为强者,向吾证明!)

布兰卡:人獣は問わず、ただ力をのみ(与人兽无关,唯有实力之别)

桑吉尔夫:人の身など我が前には紙の如し(人之肉身于吾面前如纸一般)

古烈:最後まで足掻いてみせよ(挣扎到最后试试吧)

达尔希姆:鬼神に戒力を向くるか(妄想以戒力平定鬼神吗)PS:戒力:佛教功德之力

拜森:目障りなり 消してくれよう!(碍眼之徒 就此消失!)

巴洛克:妄言、聞くに値せず 散れ!(妄言 不值一闻 消散!)

沙加特:力持つ者よ、我と死合え!(身负力量者,与吾一决生死!)

维嘉:我が業火によって燃え尽きよ(以吾业火 将汝焚尽!)PS:业火:地狱之火

毒蛇:策を弄すは小人の業也 (玩弄伎俩乃匹夫所为也)

鲁福斯:弁舌は不要 力のみを見せよ(无需雄辩 展现实力即可)

福尔特:汝が軽挙、悔いるがいい(因汝之轻举而后悔不已吧)

阿贝尔:定めを超える力、示してみよ(凌驾命运的力量,让汝见识见识)

豪鬼:我は既に汝に非ず 鬼なり(吾已与汝不同 成为恶鬼)

飞龙:只人の増長、笑止の沙汰よ(人类之成长、可笑至极)

嘉米:うつせみの技、鬼神には及ばず(人世之伎俩、于鬼神无用)

樱:汝の道は、やがて修羅に通ずる(汝之道路、已通往炼狱)

罗斯:我は定めを外れし者 覚悟せい(吾乃违背命运之人 觉悟吧)

元:汝が拳はもはや届かぬ 逝け(汝之拳技已不及吾 死吧)

丹:取るに足らぬ道化者 消えよ(微不足道的丑角 消失吧)

剛拳:我らが縁は既に立ち消えた(你我的羁绊早已荡然无存)

赛斯:傀儡の技は我には通じぬ(傀儡之招数于我无用)

杰迪:我が前に音無し 我が後に声無し(吾之面前万籁俱寂 吾之身后了无生机)

猎鹰:万里の理も我が前では無意味(万物的法则于吾面前毫无意义)

杜德利:現世の礼など、この場には無用(尘世的礼节、于此处无用)

伊吹:ここは奈落 帰路既に無し(此处就是地狱 汝已无退路)

真琴:志あるならば、力をもって示せ(若胸怀志向、便以实力说话)

阿顿:匹夫の咆哮、取るに足りず(匹夫之咆哮、微不足道)

科迪:真の力見せぬならば、ただ滅すべし(若不展现真正实力、唯有将汝灭杀)

凯:武神とて鬼神を制する能わず(武神也休想压制鬼神)

哈刚:我が鬼の炎が、汝を焼き尽くす(以吾鬼之火炎、将汝化为灰烬)

蛛俐:汝、悪鬼の眼を持つか 来よ!(汝、持有恶鬼之眼吗 来吧!)

阴:鬼に挑むならば、命賭すべし(若欲挑战恶鬼、则需赌上性命)

阳:我が拳の技読んでみせよ(试着揣摩吾之拳技吧)

殺意隆:波動に喰われたか 是非も無し…(被波动吞噬了吗 无可奈何…)

狂鬼:鬼神並び立たず… 疾く消えよ!(鬼神不可并立… 速速消失吧!)

--------------------------------------------------------------------------
狂鬼还真是霸气外露呢。。。故事设定上狂鬼是很厉害的,嗯,至于操作起来。。。只能怪小弟不才了T_T,用不好。
不过,相信喜欢狂鬼的朋友也一定会用到登峰造极的!
PS:因为狂鬼哥用的大多是古语体,就是给人一种看旧版的三国演义的感觉,所以我翻译的时候也稍微改变了下风格,如果有不尽人意的地方,还请多多包涵。
--------------------------------------------------------------------------
相关:
《超级街霸4:街机版》角色战斗语音翻译——【索引】

keep飞翔 发表于 2011-8-20 18:09

为什么word排版后贴在这里格式就变的乱七八糟了。。。。

不滅神焰 发表于 2011-8-20 18:43

狂鬼可是宇宙無敵的鬼神啊!
遊戲規遊戲不可與官方原設定混為一談,而且覺得狂鬼弱的傢伙只是他們"不懂"狂鬼的強勢所在,簡單說就是不會玩啦XD

zuozzy 发表于 2011-8-20 18:48

楼主辛苦了,翻译的真的很好

keep飞翔 发表于 2011-8-20 18:58

狂鬼可是宇宙無敵的鬼神啊!
遊戲規遊戲不可與官方原設定混為一談,而且覺得狂鬼弱的傢伙只是他們"不懂"狂鬼 ...
不滅神焰 发表于 2011-8-20 18:43 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif


    555,在下就是不会玩他的那一类。。。我知道设定上狂鬼强到无敌啊。。。可是实际用起来。。。果然鬼神不是吾等凡人可以驾驭的吗。。。

zyzyshun 发表于 2011-8-20 22:22

辛苦了,能把满嘴古文的ONI翻译成这样,LZ好厉害啊!

凯:武神とて鬼神を制する能わず(战神也休想压制鬼神)
个人觉得这一句中的“武神”是指GUY的武术流派武神流,并不是战神的意思。

panjia 发表于 2011-8-20 22:26

LZV5 佩服!佩服!

keep飞翔 发表于 2011-8-20 23:31

辛苦了,能把满嘴古文的ONI翻译成这样,LZ好厉害啊!

凯:武神とて鬼神を制する能わず(战神也休想压制 ...
zyzyshun 发表于 2011-8-20 22:22 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif


    多谢多谢!已修正^^

ctforces 发表于 2011-8-21 09:33

豪鬼的台词好深奥啊。。。一如既往的支持楼主,楼主没在汉化组组真是屈才了,题外话、、非高汉化组的超时空之轮2由于汉化人员少一直在搁浅着。。

keep飞翔 发表于 2011-8-21 20:08

豪鬼的台词好深奥啊。。。一如既往的支持楼主,楼主没在汉化组组真是屈才了,题外话、、非高汉化组的超时 ...
ctforces 发表于 2011-8-21 09:33 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif


    谢谢支持,其实我月语水平也一般的,汉化组的话赶上追进度会很累的,我以前做过漫画同人志的汉化,一到夏祭冬祭时累的要死。关键是时间不够,像现在抽出时间就翻译一点,即不着急也没压力,呵呵。

shsh 发表于 2011-8-22 01:45

月语w
福清?广东?
我感觉那边普通话发音日=月w

yaoyang1981 发表于 2011-8-22 08:25

楼主真如狂鬼般强大啊{:3_149:}

370376097 发表于 2011-8-22 12:18

厉害,不知为多少漫画宅男提供福利啊!

datouwoniu 发表于 2011-8-22 16:43

吾之面前万籁俱寂 吾之身后了无生机

这句翻译得很是霸气。(还是押韵的……)

keep飞翔 发表于 2011-8-22 18:40

吾之面前万籁俱寂 吾之身后了无生机

这句翻译得很是霸气。(还是押韵的……) ...
datouwoniu 发表于 2011-8-22 16:43 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif


    呵呵,译文为了符合原文的韵味,在下可是绞尽脑汁了

juhanzan 发表于 2011-8-25 19:48

嘎,还以为是翻译的英文的。。不过看了一下,楼主翻译的果然很棒
特别这句
吾之面前万籁俱寂 吾之身后了无生机
狂拽酷霸叼

十月天宫 发表于 2011-8-27 01:30

吾之面前万籁俱寂 吾之身后了无生机

yuanfang-smile 发表于 2011-9-1 08:34

狂鬼的乱入模式里的言语都很霸气啊,无视一切,唯我独尊。不过这个人物少了阿修罗闪功,对战的时候吃亏不少。

毛庾胧 发表于 2011-11-16 18:36

楼主翻译的也是霸气外漏啊!佩服!:lol

ajun217 发表于 2011-11-16 18:51

楼主翻译的不错 学习了
页: [1]
查看完整版本: 《超级街霸4:街机版》角色战斗语音翻译——【狂鬼篇】