10stars 发表于 2011-8-10 21:26

辐射新维加斯的汉化工作者们出来看看

今天QQ群上的人吐槽,游戏中敌人说I`m hit,而翻译显示的是“我打”,这样不对,I`m hit 的意思是"我中弹了","我打"则是"I hit"

liangc80 发表于 2011-8-10 21:34

楼主你是~天网恢恢疏而不漏啊!

QQBaka9 发表于 2011-8-11 05:43

不過這樣在重生裡...推倒時會怪怪的。。。

onsera 发表于 2011-8-11 05:59

回复 4# nweiss


    老大你不是認真的吧,I'M HIT 是我中彈了……

dickie1314 发表于 2011-8-11 13:46

100%鉴定

i‘m hit 可以是 我打,或被打中

看他的语气

dokidoki 发表于 2011-8-11 13:50

我打打打打打哒哒哒我打!!!

哦埋冒。。。信呆一路!

wgywgy0001 发表于 2011-8-11 15:35

纠结了啊 哈哈看语气是对的

onsera 发表于 2011-8-12 03:53

回复 8# dickie1314


    我打的話,應該是 i'm hitting吧

10stars 发表于 2011-8-12 08:56

I`m hitting是我正在打(灰机)..

dickie1314 发表于 2011-8-12 13:38

回复dickie1314


    我打的話,應該是 i'm hitting吧
onsera 发表于 2011-8-12 03:53 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif


    hitting 是正在射着~~

onsera 发表于 2011-8-12 21:43

回复 13# dickie1314


    嘛,是沒錯,我覺得比 i'm hit 接近於 我打。畢竟那個'的意思是 I am的縮寫 。當然,嚴格說起來I'mhitting應該是 我正在打沒錯
页: [1]
查看完整版本: 辐射新维加斯的汉化工作者们出来看看