nolove00 发表于 2011-7-3 01:38

呃,很不错的游戏,汉化也不容易,个人碰到的一些翻译问题……(持续更新)

破碎山谷:1.NPC会说:"Safe Travel"翻译成了安全航行……每个都是,囧,泪奔中
            2.分裂人格,NPC翻译的名字文本很多,XX尔,XX儿(我比较喜欢这个),XX耳,两个人格3个名字……

siyan12 发表于 2011-7-3 07:41

首先感谢汉化组的劳动,
然后我补充一点: Here you go. 本来是"这个给你"的意思,翻译成了"这边走"

nolove00 发表于 2011-7-12 02:01

通了两周目了,再给出第一章的翻译问题:
破碎山谷那个卖假附魔的商人老头,读心的时候说只有“rings”是真附魔的,翻译为戒指问题不大,但是也可以翻译作耳环,根据商品效果来看,翻译为“饰品”更佳!
还是破碎山谷,村子的教堂守卫读心的时候得知他把腰带忘记在了兵营床上,但实际是在床下……

阿良良木君 发表于 2011-7-12 14:22

Safe Travel难道不应该是一路顺风吗..
页: [1]
查看完整版本: 呃,很不错的游戏,汉化也不容易,个人碰到的一些翻译问题……(持续更新)