当时DAO的汉化 天邈就完胜所有汉化组。不知道这次DA2会不会延续高质量的汉化。
{:3_161:} 天邈~~给力啊! 有点意思,玩家们争起来了.同学们,战个痛快 所有的汉化组..... 只有一个3DM 这个不清楚质量需要来截图对比才知道
不是因为字体好看就第一印象来决定 是吗?
我表示DAO1 3DM汉化组的我玩到想吐了,那啥汉化组的才出来。谈何完胜?? 天邈汉化作品的质量还是很高的 回复 6# 色~幻
我觉得得拿截图来对比最公正啦 个人倾向于汉化速度快的,文本差点没关系,偶尔出个外语没关系。但是冷饭是不行的。 汉化都是好事 我希望是共同促进 不是我喷……我刚刚体验了一下,从头开始玩完第一章,给我的感觉是——还有很大加强的空间啊……至少50%的翻译我觉得可以后另外更好的翻译方法……我印象最深的是有一句Caver竟然叫老哥我“Brother“叫成“修士”……我当场就笑了……希望V2,V3能快点出来……
突然有一种想自己翻译个的想法……
Anyway,汉化辛苦……还是感谢他们做出的努力…… 楼上你说的到底是哪个汉化? 回复 11# 214550663
天邈…… 哎无论是哪个汉化都是为了方便玩家 何必呢 争哪个好呢 玩家自己选 那个好用顶哪个 1代天邈的质量的确实是最好的,但是汉化速度就实在太慢了。
3DM的很多机翻痕迹,但速度却快。
慢工出细活,但快也有块的好处。 那是~~~~~ 一代天邈太慢了 我都玩够了才出 懒得再玩一遍了 通关3次了才出天X,天X的玩1次就没再玩了 两个都玩过,第一次玩没有通关,玩的是3DM没有校对过的版本,因为对话太蛋疼了。
一年后玩了天邈年度版虽然只是慢了些,但那好的不是一点半点,只可惜有些任务攻略都是之前参照3DM汉化说明的,有点不知所措。 听说7月初有修正补丁。。。
初版我觉得还不错啦
就是还有很多有润色的空间,我刚刚试玩了一下,最后的稻草那个任务
champion,前面的翻译是捍卫者,然后那个法师说的是战士。。。
还有一些英文没有翻到
不管是天邈还是3DM
汉化组都很辛苦
永远支持他们
页:
[1]