wslijs1988 发表于 2011-5-7 12:06

DA2的汉化看来汉化量很大呀

{:3_190:} 看来DA2的汉化组相当的辛苦呢,,这么久都没出汉化,

{:3_167:} 不知道有多少人和我一样在一直等,没上手呢...

{:3_143:} 地牢围攻3下个月就出来了,,,汉化组又有大作了....

q7218966 发表于 2011-5-7 12:10

等了几个月了{:3_166:}

千面老妖 发表于 2011-5-7 12:28

{:3_110:}顶

汉化组辛苦了

siuchiping 发表于 2011-5-7 12:31

人手不足吧{:3_181:}

yjs0521 发表于 2011-5-7 12:47

之前我算过 好像是两个文本 记得只算要翻的文字 一个1万多行 一个2万多行 当时就释然了

破片公子 发表于 2011-5-7 15:05

大部分的内容都能看懂。。。偶尔翻翻字典顺便等汉化。。。

mathsaver 发表于 2011-5-9 17:12

我是看着英文来玩的,从游戏一开始到最后,都有很多对话,要从英文翻译成中文,再翻译成通俗的词语,是有一定的难度。
PS:我不是汉化人员,而游戏也是看着英文玩的,而且我看得懂90%,所以才明白汉化组的人员和破解的人员一样辛苦,而且还要忍受很多伸手党的无端闹事,发帖追汉化,我只能说:汉化组,you guy are awesome.
再PS:我不是在炫耀{:3_153:}(虽然也有点,但不会被打吧?)

zhenlove2002 发表于 2011-5-9 17:17

早就说了预计6月出汉化...{:3_154:}已经玩穿了...

fantasyeva 发表于 2011-5-9 18:26

我就是到现在还没玩过

598227329 发表于 2011-5-9 18:39

{:3_43:}一直在等,至今还未通关

开玩笑 发表于 2011-5-9 18:40

稀里糊涂的玩了一半...........

woshinu2 发表于 2011-5-9 18:43

沒辦法,漢化不僅要翻譯內容,還要讓語句通順自然。加上數量龐大,是件艱鉅工作

shitoudedaye 发表于 2011-5-9 18:51

通关3遍的路过。。。。。。。。

jkshenhua 发表于 2011-5-9 20:10

{:3_166:}一直在等汉化...
页: [1]
查看完整版本: DA2的汉化看来汉化量很大呀