[伪技术贴]自己做DA2汉化的一点心得
本帖最后由 yjs0521 于 2011-4-15 12:43 编辑看到帖子说天邈的汉化快好了,决定结束自己做个人汉化包的进程了。
最后发一贴分享下我的汉化过程。
由于以前做过UI方面的编程工作,对GFX(UI引擎)有一点点的了解,DA2的UI采用了GFX,就决定尝试下汉化。
1 已经有帖子提到,游戏的文本已经被提取出来,我从官网下载到了提取工具,提取到了txt文本,修改后,再打包成游戏资源,发现出现“口口口”的情况,说明是字体问题了。
2 处理字体,GFX字体文件藏在guiexport.erf里,首先要解包,用GFF工具解压出来(别忘了装那个GFF的文件名列表,否则接出来名字是乱的),不出所料,解压出来发现了各种语言的字体文件,名字是fonts_en-us.gfx等等。
3 GFX在处理字体时,会做映射,即 “正文字体-->宋体 标题字体-->黑体”的工作,DA2中使用了MyriadPro-Regular 和 MinionPro-Bold 两种字体,发现这两种字体花了我很长时间,期间用到了OllyICE调试了原exe并最终确定。
4 修改字体。由于不知道怎么重新修改映射,只能从字体上下功夫。使用了AsiaFont Studio 4软件,打开两种字体,从其他字体中取字型复制进来,输出新的字体。这样既保存了原来的字体,又支持中文了。该软件我感觉有bug。并感谢极限主题论坛提供了下载。
5 导出新字体,工具是gfxexport,我拿不到最新版的gfx sdk,不过UDK3中提供了该导出程序,就拿来用了。UDK3就是虚幻3的开发包,捆绑了GFX.
6 将新字体gfx文件打包成erf文件,这里用到的工具也是官网提供的。
7 把新的UI字体文件放到对应目录下,即override那个文件夹。游戏开始后会载入。
8 汉化游戏文本(当然是解包后汉化,并打包),放入override文件夹并测试。
总共花了一周的时间,做了个简单的汉化包。
以此结束作为这段时间的小结,谢谢之前各位的捧场。
祝各位游戏愉快。 gfx难度不大 有SDK就更是几乎没门槛了~ 感谢楼主之前做出的努力 LZ的SF我要了 技术贴肯定要支持的 支持技术贴,另外天邈那个汉化消息是哪里来的? 假消息害死猫啊~ 天邈快完成了??? 支持下,楼主有心了。 衷心佩服你…
多謝以往努力!! ;Pwo 我来支持个 ! 另外 有高手 教 汉化不!{:3_162:} 感謝你的付出 楼主好样的哦。 阿发防守打法的十分的舒服的舒服 偶像啥也不说了 就是顶 21世纪最宝贵的就是人才啊 这个{:3_142:}见识了啊。 樓主要被各大漢化組準備招募了。呵呵 感谢楼主分享
页:
[1]