兰可 发表于 2011-4-12 22:10

质量效应1、2现在的汉化补丁最新已经到第几版了?

如题,我下的是http://bbs.blacksheepgame.com/thread-1191165-1-2.html里面这个,感觉整体上汉化已经做得相当不错了,只是感觉在错别字方面还是有些问题。具体的截图忘记截了,我也只玩了前面一小段就发现两处错误:1.最开始米兰达和幻影人谈话时有说到主角,提到主角居然全做到的时候,说“他”的时候用的是“她”;2.主角在空间站里头次碰到米兰达的时候,两人聊天,米兰达说“没什么比现在更糟了”,补丁里用的是“遭”。都是小毛病,我承认我有完美主义倾向。非常感谢汉化组的努力,我也做过汉化,知道做个汉化很不容易,现在的水平已经高了,只是突然看到几个错别字总是有点煞风景,希望汉化组有空的话能够再对文本润色完善一下。
    另外资料说明里面有几段内容感觉也不是很通顺,当然也没截图。
    综上,还是想问问有更新过后的汉化补丁了吗?谢谢~~~

wei_wei1010 发表于 2011-4-13 12:09

都是1.2,补丁很久没更新,一代不指望了,二代应该还能更新一次

兰可 发表于 2011-4-13 15:34

回复 2# wei_wei1010


我发现那个外挂版的已经改了不少错误了,而且能直接看到文本,可以自己改。只是没有英文文本,还是不能知道原本的意思。另外发现汉化似乎对关键词没有统一,有的人名翻译了有的没翻,同一个称呼在不同地方也不一样,比如有时叫“护盾”有时叫“护甲”,还有个“装甲”;升级点数里面提示写的是点击“购买(点数)”按钮,但按钮上显示的却是“升级点数”...还是那句话,都是小毛病,但是求统一求完美~~~嘿嘿
页: [1]
查看完整版本: 质量效应1、2现在的汉化补丁最新已经到第几版了?