如果语音对话也是中文的。。。
如果语音对话也是中文的,我想我会入正版:$ 。不知道有没有和我同样想法的人:lol 还是免了吧习惯英文原版
中文字幕了
不然又要喷了 2楼你这是 先入为主 的感觉,:dizzy:如果正开始接触的中文配音,就会很习惯。:loveliness: 多半不会有的吧,一般就战役动画里面说说话,听听原版英文可以了~ 我会买正版而且我宁愿是英文语音! 话说能出中文版已经很恩赐了 要是真有中文配音,对于玩习惯了英文原音的估计大多得喷,不习惯啊! 可我讨厌看字啊:dizzy:星际2 不看字幕多爽,龙腾却要一边看字一边看人物表情,多累啊:Q 那估计成本会很高啊 (全中文字幕加语言) 看来LZ没机会入正了,可惜。{:3_153:} 无所谓,中文更好 也许能听到o3o销魂的声音…… 能有中文的话,当然很好……
像是星际2国服,台服配音都是中文的,实际上听惯了感觉还是很不错的。
当然,个人感觉《英雄无敌》系列至少这一部不会出中文配音。 {:3_160:}表示还是中字英文舒服 中文语音一定很喜感,在想有没有方言的XD~ 英语 日语听多了……当中文听多了,你会爱上它,而且会增加相关职业,另外……某些语文不好可以长远进步,外国佬可以学习练中文听力……:lol 很多电影喜欢让里面偶尔说一两句汉语,比如华尔街2.
我发觉看这样电影的时候会被这小创意而感动下。 回复 17# wokunnima
噗...恩啊当时看黑礁里面突然冒出一句“飞吧~”如果通篇都是中文反倒没这种小惊喜小亲切感了
说回英雄无敌还是保持下去吧....我实在没法想象英文配音的红楼梦 回复 18# mrc1225mrc
第一季12集的刀女,我记得她说的是”轮到我啦,飞起来吧~”
还有城市猎人和天使心,北条大神的两部作品都有中文。
当然了。。中文版的动画都有。。 16楼说的好啊,我想这会是一个趋势把:lol 必須噴啊,中文配音太蛋疼了,現在的漢化能做的好的真不多,有的時候還真不想用漢化,寧願憑感覺去猜測劇情,基本也能七七八八猜對. 要是真有中文配音,对于玩习惯了英文原音的估计大多得喷,不习惯啊!
qiuyh 发表于 2011-4-12 16:34 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
是啊,现在打开电视都不适应,尤其播电视剧时,假如下面空荡荡的,就会焦虑...... 唉,这个问题归根结底还是在于中国没有一个高级的配音群体啊,如果像日漫一样有一群非常高级专业的配音演员,估计也会有一大批的中文恋声族的,只能期待未来中国配音演员的发展了{:3_149:}。 难
80年代末90年代初那大概10年
有着太多美好回忆了
可惜那时候的配音都已走远 回复zx1010110
这是审美疲劳作祟。。外加国内良莠不齐的配音市场所影响。 ...
wokunnima 发表于 2011-4-13 17:03 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
新聞X播看多了就會疲勞的 重点得看配音质量~~配音质量高的话~~~看他愿意花多少钱在配音上了 本帖最后由 shadowqx 于 2011-4-14 12:56 编辑
这个...我觉得有必要纠正下大家对现在中文配音的看法.
确实,很多中文配音不算出彩,尤其是台湾人的配音,那我完全不能忍受...
没地域歧视,就是实在听不惯那种语音.
这10年来,我见过的最优秀的中文游戏配音,当属<魔兽世界>了.无数经典
片段啊~. 例如: 蛋蛋开始动手前的话"你们这是自寻死路!"; 在纳克萨玛斯
里的四骑士各种喊话; 死亡骑士开局任务里弗丁老头的讲演....除了这些
头目级的以外,路人甲乙丙的都很不错啊. 牛头npc见面常说的"我们的祖
先忽悠着你!"; 侏儒的"天哪,你可真高啊!"等等...
缺点也是有的,比如<魔兽>里德莱尼女性的英语语音貌似是带有东欧或者
俄语口音的,说话舌音很重,这听中文就听不出来....
游戏有钱赚,自然就肯多花代价去弄高质量的配音,我估计大陆的配音估计
是不会有的,台湾的繁体中文版倒很有可能. 不为啥,都知道大陆卖单机软件
难赚钱,UBI也不傻. 不配中文语音也不太影响玩家的游戏体验,何必呢... 回复 28# shadowqx
同感,最受不鸟台湾的配音,比如:和(hàn) 攻击(jí) 休息(xí) 战绩(jī)之类的...
一听就浑身鸡皮疙瘩...{:3_56:} ;P宝岛配音哥就当是听方言:loveliness: 看着外国人说的一口流利的汉语就觉得有些别扭。