晕啊,辐射3怎么那么多汉化,求推荐
本帖最后由 583582860 于 2011-2-26 14:27 编辑我只想要原版加5个DLC的汉化,不玩MOD,求推荐最好的汉化,另外,http://bbs.blacksheepgame.com/thread-1743591-1-1.html这个版本里面到底包含了什么东西,那个版本的汉化? 不玩MOD的话推荐外挂汉化
内挂玩的我想死..........尽管不跳出了 按这个教程来做:http://bbs.blacksheepgame.com/thread-1740591-1-1.html 回复 2# wxzufo
为什么内挂的想死啊?出什么问题了? 回复wxzufo
为什么内挂的想死啊?出什么问题了?
583582860 发表于 2011-2-26 14:28 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
翻译不成熟......我就这一句话 千言万语都在这一句话里了 回复 5# wxzufo
。。。。。说详细点好不,什么叫翻译不成熟?哪方面的问题? 回复 4# 583582860
3DM外掛翻譯的品質保證很好不過外掛太會跳了= = 回复wxzufo
。。。。。说详细点好不,什么叫翻译不成熟?哪方面的问题? ...
583582860 发表于 2011-2-26 14:31 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
很多地方没有经过润色,让人感觉像机翻一样。 回复 8# wxzufo
那外挂好了,跳跳无所谓。。。。。。不过我玩这游戏以来,以前的RC1补丁从来没跳过,哪个外挂汉化? 回复 6# 583582860
去看看這帖http://bbs.blacksheepgame.com/thread-1789536-1-5.html
然後再看7樓 你就知道你會比較喜歡哪個翻譯的 回复 10# 滷蛋周
。。。。这样都行,两种不同的说法 回复 9# 583582860
你就直接下載這個http://bbs.blacksheepgame.com/thread-1743591-1-1.html
這個以包含5個資料片漢化 回复wxzufo
那外挂好了,跳跳无所谓。。。。。。不过我玩这游戏以来,以前的RC1补丁从来没跳过,...
583582860 发表于 2011-2-26 14:36 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
http://bbs.blacksheepgame.com/viewthread.php?tid=1238980&extra=page%3D1%26amp%3Bfilter%3Ddigest
外挂汉化补丁
嫌麻烦的话可以直接下这个
http://bbs.blacksheepgame.com/thread-1743591-1-1.html 又见各种吃饱了JJYY的喷子在这个贴里出没!
什么叫正确的翻译?
一个英文单词翻译过来有几种意思,一句话翻译过来也有几种意思,一段话更是可以理解成各种不同的意思!
不同人可以解读出不同的意思。汉化翻译当然是按照汉化者的理解来翻译。
你用别人的汉化成果,当然就得接受别人的理解。
不然去看原版英文,自己想怎么YY都行。
看不懂就老老实实接受别人的理解翻译!
站着说话不腰痛,这是非常令人鄙视的行为! 又见各种吃饱了JJYY的喷子在这个贴里出没!
什么叫正确的翻译?
一个英文单词翻译过来有几种意思,一句话 ...
af1974a 发表于 2011-2-26 16:40 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
……好强大 回复 1# 583582860
外挂汉化有个好处是游戏中可以随时按F11来切换中/英文,在有时翻译得不知所以然的时候看看原话有助于理解。
翻译质量的话。。。其实2个版本都不错,撇开一些地方上的失误,主要就是看习惯问题了,比如,看LZ是习惯于“特佩尼大厦”还是“十便士大厦” (Tenpenny,读作“特佩尼”,意思是“十便士”)
不过如果要装mod的话就只能用内核汉化了。。。 又见各种吃饱了JJYY的喷子在这个贴里出没!
什么叫正确的翻译?
一个英文单词翻译过来有几种意思,一句话 ...
af1974a 发表于 2011-2-26 16:40 http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
你的逻辑简直强大到了让人震惊的地步。。。
照你这么说,就没有正确的翻译了?一千人有一千种看法,那就都是对的了?
就事论事,LZ给的那副图里的翻译,和外挂翻译相差这么大,明显是一方出错,一方正确好吧?
页:
[1]