hejikunhjk 发表于 2011-2-1 03:52

6代正版代理商是哪间?

繁体?简体?

dbx0079 发表于 2011-2-1 08:06

好像还没定吧

wokunnima 发表于 2011-2-1 09:45

回复 1# hejikunhjk


    如果出的话,毫无疑问是上海UBI了——伟大的垄断机制。

evilp 发表于 2011-2-1 12:33

台湾的归台湾的。。
简中的是UBI上海自己搞,不过UBI上海现在的东西貌似都弄成碧汉来弄了。。

wokunnima 发表于 2011-2-1 21:18

回复 4# evilp


    - -这里可是我的地盘了,嘿嘿嘿。

wowerdruid 发表于 2011-2-2 01:07

不过我喜欢TW那边的翻译,最起码翻译魔幻类型的游戏还是比较行的。你看大陆那个WOW的翻译,玩过WOW都知道有个布甲叫做“梅林之袍”,其实merlin这个词有 “擅长魔法的人”的意思,非要硬生生的翻译成梅林这个人的名字,梅林这个人跟WOW的世界设定有个P的关系啊!其实个人感觉那个装备应该翻译成“魔法大师长袍”````

9066330 发表于 2011-3-7 22:32

6楼太FQ,梅林乱入WOW有什么大惊小怪的,起码都是魔幻人物,BLZ能恶搞!
70年代还有威震天系列任务,你怎么不说?

lostdance 发表于 2011-3-7 23:05

其实梅林是merlin的音译

Rincewind 发表于 2011-3-8 00:12

本帖最后由 Rincewind 于 2011-3-8 00:17 编辑

6楼你没搞反吧?虽说台服翻译有极少数闪光点,但你也不用把黑的说成白的吧?偶然想起TBC的“麥克納爾,波塔尼卡,亞克崔茲”没把人雷死,别的懒得举例了。

wang76695 发表于 2011-3-8 00:38

只要H6的翻译能让我跟以前翻译的英雄无敌历史跟术语接上就行了,WOW怎么样都好

希瓦 发表于 2011-3-8 18:03

呵呵 台湾话不在想听到了星际2的 那句医生来了 听的实在是没有战斗欲望了~

台服wow的那些龙类boss的名字 叫什么史卓莎的 ......没看懂~~~

Newspot 发表于 2011-3-8 20:17

希望这次H6的优化能做好。

wokunnima 发表于 2011-3-9 10:44

回复 11# 希瓦


    应该是勾起了大神你别的战斗欲望吧~~

injuryht 发表于 2011-3-9 12:53

回复 11# 希瓦


    国服也是,那是龙类命名的规则,WOW里面的,比如ICC 11,辛达苟莎。这个需要你明白么?都是音译而已。

cmysheep 发表于 2011-3-9 16:00

好意思说台湾的翻译好??台湾喜欢按着自己的理解乱翻译。你玩过列天使魔女么??看看台湾的译名就知道了!
页: [1]
查看完整版本: 6代正版代理商是哪间?