xianrenzu 发表于 2010-10-23 13:02

今天终于知道为什么康纳有这么强的魔法天赋,原来.............




原来小康纳从小被伊门他老婆喂三鹿,难怪乎.....

此图纯属娱乐,是某在猫扑偶遇转来滴.

godidiot 发表于 2010-10-23 13:05

= =d
我笑了……

tq08rsu 发表于 2010-10-23 14:32

咱们的产品真是出名

illica 发表于 2010-10-23 14:38

这图是国产的吗……

轩辕无歌 发表于 2010-10-23 14:42

。霸王绝顶。
止             丰
尿             乳
喝             用
三             圣
鹿             元

沉默的梦 发表于 2010-10-23 15:15

我喷了……

现在的字幕组

xianrenzu 发表于 2010-10-23 16:34

很多时候看电影会发现字幕比剧情更有趣.

klph 发表于 2010-10-23 17:08

回复 7# xianrenzu 的帖子

冷不丁说一句,这说明剧集不够吸引人,或者字幕组的人不够专业、敬业

xianrenzu 发表于 2010-10-23 17:52

冷不丁说一句,这说明剧集不够吸引人,或者字幕组的人不够专业、敬业
klph 发表于 2010/10/23 17:08:00http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif

正相反,与其看那些呆滞刻板的翻译,我觉得加入一些时下热门的元素,会更有意思.照本宣科的翻译出来的东西,先不说有拗口,再加上不同的宗教,信仰,历史,更是让人难以理解,冷不丁冒出一句"三鹿",反而会让人眼前一亮,大感有趣.

illica 发表于 2010-10-23 17:56

我就不同了……正经玩游戏的时候最反感看到这种翻译,看电影也是(喜剧除外)

wei6219047 发表于 2010-10-23 19:31

想看娱乐,貌似火炬之光的翻译组更给力!

wang_01671 发表于 2010-10-24 00:14

火炬我只玩过英文的,汉化出来就没玩了
看来要去试试

iam_x 发表于 2010-10-24 00:47

啊哈

springfield1971 发表于 2010-10-24 07:25

我也最討厭這種喜歡亂自我創作的翻譯 ... 看電影時寧可那不翻我自己聽原英語, 他字幕打上了反面影響了我 ...

dongshilang 发表于 2010-10-24 10:41

我嘞个去,这字幕组的翻译也太给力了了吧。。。

qq1212 发表于 2010-10-24 12:14

不知道是哪个二流字幕组弄的字幕 我最反感正规翻译字幕里添加个人元素 一点不专业
下到这种片子我一律删片换其他字幕组的片子重下收藏

神之曲 发表于 2010-10-24 12:38

现在的字幕组太喜欢自我再创作了
信达雅不吃香了

xianrenzu 发表于 2010-10-24 18:10

青菜萝卜,各有所爱,恶俗恶雅,都是一样.

qzhdd 发表于 2010-10-24 20:07

额。。
页: [1]
查看完整版本: 今天终于知道为什么康纳有这么强的魔法天赋,原来.............