麻烦后续的汉化主角能别叫战神吗?
RT 希望改为叫骑士别叫战神说真的看的我很不顺眼! 战神的兄弟纷纷表示不满。死神与瘟神表示压力很大,饿神表示强烈谴责! 不是叫战争吗?
回复 1# fengmoyue 的帖子
会错意了。。。你是说战士之怒吧。。。 god of war游戏的主角叫奎爷。darksiders的主角叫war。貌似战神这个名字更适合war。 就直接叫 战争也比叫战神的好 直接音译,“沃”好了 根本不用翻,留着WAR就得了...谁都看得懂... 四骑士,代表四种灾难,叫神确实很寒........... god of war游戏的主角叫奎爷。darksiders的主角叫war。貌似战神这个名字更适合war。
remonce 发表于 2010/10/11 0:41:00http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
我怎么没感到这2个有联系??难道要专精文学研究的才能懂???
睡不着,跑上来游荡下。 翻译还是应该尊重原文吧 一个希腊神话,一个圣经故事,边都挨不上,同名自然正常。 本来准备提议音译为"沃"的 但怎么看都让我想起联通3G.... 直接音译"沃" 或者"沃尔" 如何? 战无不胜此乃战神也~我就觉得无所谓啦,反正就是个名字而且,有些会喜欢有些人不喜欢,既然如此,那就开个投票贴吧,你们开 其实就用音译蛮好,“沃尔”还行吧~~ Mars,这才该翻译成“战神”。游戏里,主角是代表战争的天启四骑士之一,翻译成“战争骑士”不就好了,虽说有些拗口和冗长,但我也想不出更贴切的了。 17楼的提议不错,支持下 联通3G哥 精彩在沃~ 汉化版并不是所有 东西都汉化才叫好
有些东西保留英文更有味道,比如人名, 地名。
各个翻译组翻译的人名地名不一样,遇到问题讨论就麻烦了
就此帖讨论, “ 战神”作为一个人名的确不合适 , 那些BOSS,小喽啰都直呼主角“战神” ? - -直接叫战争没什么不好 《GOD OF WAR》的主角叫“克雷多斯”。 我还是觉得直接叫骑士比较好听! 曾强烈建议天邈不要把War译战争,留着不译,没成功
现在看到战神,我释然了 从翻译角度来说,战神确实无可非议。。但战神可以有两种理解。善于战斗得神和主管战争的神。这里明显是后者。 如果音译还不如不翻。 叫战争不像名字。 既然主角是骑士那可以取4个字的名字,叫战争骑士, 就不会引起误会,还符合游戏背景。 从翻译角度来说,战神确实无可非议。。但战神可以有两种理解。善于战斗得神和主管战争的神。这里明显是后者。 如果音译还不如不翻。 叫战争不像名字。 既然主角是骑士那可以取4个字的名字,叫战争骑士, 就不会引起误会,还符合游戏背景。
jinwenkan 发表于 2010/10/11 16:25:00http://bbs.blacksheepgame.com/images/common/back.gif
无可非议个毛
神这种东西在黑暗血统的背景里是唯一性的,不是随随便便谁都可以叫X神的 直接意译“战争”不就行了。
回复 7# gbreset 的帖子
我还联通3g哩……
页:
[1]
2