jclser 发表于 2010-6-17 21:41

龙腾世纪第一版汉化和第二版为什么差这么多?

这里得说说实在话,第二版怎么感觉翻译太无水准了;、字句要么不流畅,要不就看着别扭。 我举几个例子说说吧:
我玩矮人贵族,刚进游戏就去角斗场了,对话中是主角等会要参观角斗,翻译却说成是明天。。。。
在玩其它角色时,忘了是哪个任务了,NPC名称居然和任务里说的不一样。。。这个搞的我摸了半天。

技能也是:精确打击,一版说是增加命中但不会暴击,二版却说成牺牲速度换取额外的暴击和强度。
法师的那个鬼火一版说是增加魔力回复的,二版说是加法术强度。

哪个是对?哪个是错?

a422070876 发表于 2010-6-17 21:53

有差别说明汉化的还不完善,期待第三版,
至于哪个对哪个错,召唤真相帝

wei6219047 发表于 2010-6-17 21:56

法术是自己用着都感觉不出来吗,好比法力幽火明显是加法术强度的

196361628 发表于 2010-6-17 21:58

话说LZ···别抱怨···汉化组也很努力了·····
龙腾的文本可是非常的····大啊····
感谢汉化组
LZ看不惯的话那就去校队吧····

windwalkxp 发表于 2010-6-17 22:04

技能说明方面第二版应该更为准确

tails01 发表于 2010-6-17 22:36

当然以新的为准啦

jclser 发表于 2010-6-17 23:22

纠正一下,不是抱怨。。而是有疑问; 当然汉化工作者的辛勤偶们是能感觉出来的。敬佩

tails01 发表于 2010-6-17 23:39

翻译的问题现在还在慢慢修,那个问题太大了。我自己都不用二版汉化,只装了一个界面的。
技能(天赋)以二版的更为准确(信不信由你,一版翻译天赋的那个家伙没有碰过游戏),不过还有错误。

wei6219047 发表于 2010-6-18 00:43

翻译的问题现在还在慢慢修,那个问题太大了。我自己都不用二版汉化,只装了一个界面的。
技能(天赋)以二版的更为准确(信不信由你,一版翻译天赋的那个家伙没有碰过游戏),不过还有错误。
tails01 发表于 2010/6/17 23:39:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif

你可以下你楼上楼上楼上的xp兄的技能mod校对额...我觉得他的技能说明比较准确,我整合的版本里面有些修正就是参考他的= =

dailin 发表于 2010-6-18 01:37

我起源用第一版,觉醒用第二版,第二版跟第一版的确差好多。。。不过我不是指翻译的优劣,而是人名,地名不一致,好像是两批人的汉化,看得我有点混乱,幸好不怎么影响,并且第二版里面很多句子不顺是实情,希望下一版多改进。。。。最后还是要多谢汉化组的无私的劳动。。。。
页: [1]
查看完整版本: 龙腾世纪第一版汉化和第二版为什么差这么多?