为什么对话和选项经常模棱两可
RT,经常选项是一个意思选了以后说的话的意思却完全变了,这是游戏这样还是汉化的问题呢?不过这次汉化真的不错啊,质量好高 因为原文就是很有底蕴不是一般游戏的直来直去 确实,中文翻译有些没区别,根本没差,有些蓝字和红字选项看着也没差 這是這遊戲最有意思的地方
2代還好 1代有很多renegade的選項看了文字不敢選,覺得太找抽
結果說出的話非常diplomatic
斜坡1代裡29歲2代裡31歲 在社會混了很多年了
所以太找抽的話不會直接說的 都是換成意思差不多但沒那麼難聽的話
真的要找抽的時候直接用槍指頭 。。哈哈。。。。LZ努力学习英语吧~~~ 想問模範和背逆有什麼分別..
回复 6# npkkevin05 的帖子
按照无冬之夜之类的设定,应该和正义和邪恶差不多吧.... 。。这星期玩好人。。。弄个全活档。。。。。。。下周弄恶人。。。。。全死了 回来~~~ 这本来是游戏设计者的意图,他们希望你不要担心后果,纯粹按照自己的第一想法来选。
不过貌似玩家玩儿的时候还是会开率很多。
汉化的时候不看着情景翻很难按照原句的风格翻出来。
所以每次对话选项我都要犹豫下~这对话太内涵了
回复 7# 596116 的帖子
如果邪惡多會影響往後的結果嗎 凭直觉吧有些地方的确选了后意思又变了至于邪恶多了…… 要么就一直邪恶 要么就一直做好人 这样才会捞到好处…… GALgame玩家表示攻略毫无压力。。还有...现在我要欺负楼主:您知道模棱两可是啥意湿么?
页:
[1]