我来第一个提汉化问题,希望大家多多提建议,让汉化组可以把汉化
首先感谢汉化组的辛勤劳动!装完汉化补丁,马上进去玩了几分钟,感觉汉化得还是非常不错的。
当然第一版汉化,肯定会有一些小问题。
比如下面这句
I'm more interested in just talking for a bit."我不只是想小聊一会儿。"应该是"我只是想小聊一会儿。"
Already?(I'm not big on forcing these talks.)"准备好了?"我觉得翻译成"现在吗?"会更好一些。
还有就是关于人名,地名和专有词汇的翻译的一致性,比如Alliance有的地方翻译成联盟,有的地方翻译成星联。
相信这些问题会在后面的版本里面解决。 谢谢,我们会的。 还是喜欢中文人名和地名 翻译确实是一门艺术。我玩过个2d的。那翻译的很好很感人。感觉语言很美 还有一些地方翻译得的确很有意思,比如“很傻很天真”。 总的来说很不错,但是有些词可以翻译的更生动点,职业和技能的翻译可以灵活点,我看着先锋的职业名和冲锋的技能名很囧啊。 LZ.你可以加入汉化组嚒? 不情之请,人名能不能用英文 joker翻译成小丑。。。有点小搓~
酌情翻译人名~
回复 7# lostbear411 的帖子
偶英文水平一般般而已。 我更感觉 怎么翻译是和上下文 也就是剧情来定的吧
页:
[1]