momo1212 发表于 2010-2-1 04:21

关于角色名字汉化 [汉化组不妨进来参考看看需求]...............

.


相信大家都知道, 汉化组已经翻得七七八八了......

小弟刚好想到一个问题, 就是所有的角色名字, 是否也需要汉化呢?

我个人比较希望名字保留英文, 大家觉得呢?

来投票看看吧~




.

qwsaqwsaqwsa 发表于 2010-2-1 05:42

既然要汉化,那就全翻成中文的,否则看起来很奇怪。。。

nickshuqi 发表于 2010-2-1 06:15

英文名字翻译不好很难听的,有的名字也挺难翻的,不是每个人都叫John,Tom的。况且几个名字不翻译大家也都认识,还是别翻译好了。

FISH250250 发表于 2010-2-1 06:22

是啊~~薛派德多难听~~~~而且还有很多外星人名字,怎么翻啊~~~

三聚氰胺 发表于 2010-2-1 08:30

有些外星名字翻译成中文很难记。。。。

ridermax89 发表于 2010-2-1 08:43

的确 翻译成中文是不好一致~

田鼠 发表于 2010-2-1 08:53

角色名字保留英文

songguangyusgy 发表于 2010-2-1 08:58

比如m姐,米兰达,美莲达都可以,有的人第一印象会很深,以后看着容易反映不过来

F4ngyv 发表于 2010-2-1 09:54

回复 8# songguangyusgy 的帖子

美年达不是印象更深吗,呵呵,还是不翻译的好,英文名称里面有很多名字拼写不一样但是发音却是一样的,翻译过来后往往让很多人把人物弄错,而且中文名字过长也不好找人,同时翻译过来的中文名称确实不怎么雅观。

三月十二 发表于 2010-2-1 09:56

这个英文名字和英文地点翻译不翻译都可以!

evaboy01 发表于 2010-2-1 11:17

看到上面翻的名字 還是英文好了 .........
看了會冷一半

grayman 发表于 2010-2-1 11:18

英文名容易翻查资料

RoronoaDSanji 发表于 2010-2-1 11:32

我一直都希望翻译名字(地名 人命 还有其他 normandy 之类的) 是英文原版的 任何游戏都是.
说真的, 如果名字是4个字以上的我都懒得去读他 而且也不好记, 容易认错人. 找资料也不好找, 要打中文和英文名字才能找的全, 又是还有专门找个表格 对一对... T-T (骑砍就是一个, 我宁愿认那些长得差不多的NPC的样子, 也不记名字, 希望汉化组考虑考虑!

肥皂大叔 发表于 2010-2-1 11:39

人名翻译为中文,主角名字翻译为“谢帕德”。星际之门亚特兰蒂斯的男主角就是翻译为这个名字

norip 发表于 2010-2-1 11:52

看截图,人名还没有汉化
名称这种东西中文很难统一,不如就直接英文

nuitaric 发表于 2010-2-1 14:22

人名及其它专用名词将最后商定后再汉化

netclaw 发表于 2010-2-1 14:30

不建议将人名地名汉化,否则有些名字很难翻不说,还很绕口,容易产生歧义。。

zoo99sd 发表于 2010-2-1 14:33

翻不翻都一样,反正只是个名

福克斯 发表于 2010-2-1 14:40

主角既然姓薛,那就顺便叫仁贵吧

evaboy01 发表于 2010-2-1 14:50

http://www.eagames.com.tw/me2/game.html

在指揮官"""薛普"""英勇擊退意欲消滅有機生命體的Reaper一族之後

如果真要中名 看官網先吧
看到谢帕德.美莲达 這種中名 好冏阿~
家鄉味濃厚太重了

deathformatch 发表于 2010-2-1 15:12

你们看习惯了英文的当然不支持名字汉化了。。但是看不懂英文的还是很希望看见汉字的,至于汉化成什么好听,才是关键,而且你们认为不会英文的玩家看着满篇汉字突然冒一个:"把这个数据本拿给AXX"很好看么?夹杂其实对于只会汉字的人来说看起来是非常的丑

艾杜斯 发表于 2010-2-1 15:21

各種族和名字最好都不要漢化吧,感覺保留比較好。

0948217712 发表于 2010-2-1 16:25

回复 11# evaboy01 的帖子

想起 cod6 某關主角翻成 "小強", 有一句 "小強受傷了", 頓時冷了一半.....

0948217712 发表于 2010-2-1 16:28

你们看习惯了英文的当然不支持名字汉化了。。但是看不懂英文的还是很希望看见汉字的,至于汉化成什么好听,才是关键,而且你们认为不会英文的玩家看着满篇汉字突然冒一个:"把这个数据本拿给AXX"很好看么?夹杂其实对于只会汉字的人来说看起来是非常的丑
deathformatch 发表于 2010/2/1 15:12:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif

可是有沒有想過,如果翻的名字少於 4 個字我們看是比較不吃力,但假設名字翻成5 個字或以上,...,我都不知道是名字還是句子....
如果要翻成漢字,建議可以用 []括起來...像

這件事必需經過 [薛普] 同意才行.

這樣就知道是名字而不是句子.

qwsaqwsaqwsa 发表于 2010-2-1 16:53

同意22楼的,既然要翻译,翻译的受众就是完全不懂英语的,那索性就全翻译了呗,就像吃饭,吃到一半有个沙子,多扫兴啊。这代人名没有什么难翻的,难度也就是在各个星球的名字了。。

wangjd951107201 发表于 2010-2-1 17:29

Ares0601 发表于 2010-2-1 17:44

最主要的是英文名字转到中文就没感觉了,那个joker从名字就知道是个活宝,翻译成中文就没有感觉了,总不能叫他“搞笑的"吧

Ares0601 发表于 2010-2-1 17:54

同意22楼的,既然要翻译,翻译的受众就是完全不懂英语的,那索性就全翻译了呗,就像吃饭,吃到一半有个沙子,多扫兴啊。这代人名没有什么难翻的,难度也就是在各个星球的名字了。。
qwsaqwsaqwsa 发表于 2010/2/1 16:53:00http://3dmgame.chnren.com/bbs/images/common/back.gif

既然要考虑受众,现在能玩游戏的,喜欢玩游戏的,都应该经过初高中教育了,对英文没那么陌生,有条件玩游戏的人肯定都是受过不错教育的人吧,几个字母或者英文应该没有“沙子”那么硌牙吧,如果是老鸟这点英文水平肯定更不成问题了。

不知道大家是怎么想的,但是每当我看到电影频道ccav-6的配音外国电影时,我只有一种感觉...恶心

weiyuxiao 发表于 2010-2-1 18:34

回复 1# momo1212 的帖子

其实我觉得这点可以查考尘埃2的汉化 人名翻译英文和中文都出 喜欢什么就装什么

hmh824hmh 发表于 2010-2-1 19:28

有些名用中文聽起來不帥

想想把collector
轉為收集者~~shit
收集廢紙?
页: [1] 2 3
查看完整版本: 关于角色名字汉化 [汉化组不妨进来参考看看需求].............................~