唉,没有汉化玩得好累
在一知半解中摸索,好累呀。 用机翻的吧,我正在用,比全英文强点 机翻蛋痛的厉害。。。。更多的时候机翻就是个参考
还是要看后面那一串串的字母自己理解
累啊 我 情愿它是德文版之类的我英语不太好却老强迫自己一句一句话都看完很累啊 原帖由 梅花三辣 于 2010-1-2 3:08:00 发表
我 情愿它是德文版之类的我英语不太好却老强迫自己一句一句话都看完很累啊
其实这样也是有好处的,,Play Through一遍之后,,你会发现自己的英语水平突飞猛进…… 目前是用機翻+英文 雖然有些地方看不懂,不過比全英文都看不懂強些 玩游戏学英文,寓教于乐挺不错的呀
话说我CODEX基本都没看,懒…… 终于把游戏给完结了。。。
不用在看英语和练听力了~~
开始乖乖的等汉化补丁了 ,至于机翻,既然大家都说蛋疼 ,我就不跟着也蛋疼了 原帖由 rx9383630 于 2010-1-2 22:22:00 发表
终于把游戏给完结了。。。
不用在看英语和练听力了~~
开始乖乖的等汉化补丁了 ,至于机翻,既然大家都说蛋疼 ,我就不跟着也蛋疼了
我也通關了,是完美結局,小A當國王,皇后被關.而我則選擇找M妹...
用機翻版幫助我 60% 看懂才能都選到正確的答案,純英文不是不能看,只是對話中不能暫停來看英文這點很蛋疼....所以只能看中文並看英文來瞭解對話.
像 Can 翻成 "罐頭" --> 能. 這些如果能改翻譯檔應很快能達成 70% 的可讀性,大多是單詞重覆錯翻. 漫漫长路啊...不知哪年... 看着E文都头晕. 玩游戏,学好英文跟日文是王道 玩dao是提高英语水平的有效且有趣的方法,这才叫寓教于乐。 呵呵,玩游戏,顺便学英语,多好啊。这个游戏变化好多,慢慢玩吧,不要心急 坚持等汉化出来才玩 挣扎在无数次的查字典之中 额,见到一个繁体版的。。难道只是界面汉化?如果那样就悲剧了,看来只有继续等呀 我也这么感觉
页:
[1]