an840202 发表于 2009-12-23 17:46

没有汉化 受不鸟了啊啊 唉后悔没学好英语啊

拜托3dm各位能人 努力汉化吧 满足我们龙迷小小的需求吧!

cristallised 发表于 2009-12-23 18:08

LZ,,,其实现在开始学也不迟~

亲我一个 发表于 2009-12-23 20:24

唉    我也是啊      玩得累死   大段大段的对话完全看不懂~~~~~~~~~~~~

topgamer 发表于 2009-12-23 21:03

要把英语里面的某些语境翻译出来还是很需要功力的

98so 发表于 2009-12-23 23:23

同意楼上的。里面的英文,我看着就头晕。真不是一般人能翻译的。我只能跟着感觉选了,游戏的故事性打了很大的折扣。

ramiel1983 发表于 2009-12-24 01:03

zhfb4r 发表于 2009-12-24 08:32

这个游戏背景叙述部分比较复杂,我基本第一遍听不懂,过程中遇到事件的对话还是可以的,再就是可以听听语气,环境,也对理解有帮助的。

yaosj06 发表于 2009-12-24 10:06

裏面的對話比較簡單,不過敘述性文字有點難,翻譯的經歷會耗在怎麼琢磨詞語的翻譯上

batistar66 发表于 2009-12-24 10:35

这游戏是不是和无冬之夜一个类型的~~

比较喜欢这种黑暗类型的,在考虑下载,但是本人不太适应无冬之夜那个类型(那是个好游戏,但不适合我)。 如果龙腾世纪和无冬之夜的操作是一样繁琐的,那我就放弃了

freemankevin 发表于 2009-12-24 11:55

原帖由 batistar66 于 2009-12-24 10:35:00 发表
比较喜欢这种黑暗类型的,在考虑下载,但是本人不太适应无冬之夜那个类型(那是个好游戏,但不适合我)。 如果龙腾世纪和无冬之夜的操作是一样繁琐的,那我就放弃了
龙腾还真不是黑暗?暗黑类型的。
龙腾还真是更贴近于无冬。
呵呵,不过龙腾比较容易被接受,常识一下吧。

ytsviva 发表于 2009-12-24 14:36

还是CODEX里的E文太书面化了,大段的超长复杂句,还有典故套用、冷僻词汇,这些要翻译到位确实有难度啊

fengduboy 发表于 2009-12-24 15:20

我也是啊!下了游戏装好了,玩了一下实在受不鸟,又删了!
只能期待汉化了,越等越心急。实在是太后悔当初没学好E文啊!
等我孩子一定要他学好E文和日文!

yy791102 发表于 2009-12-24 19:23

彼此彼此~书到用时方狠少啊~

q3331092 发表于 2009-12-24 21:16

没汉化   看剧情   全乱按

lijie6663049kk 发表于 2009-12-24 23:00

无奈观望~~~~~~~~~~

JeanGee 发表于 2009-12-24 23:17

没那么恐怖吧。。。 对话和剧情理解还是挺好理解的~~~
不过翻译成合适的中文确实很需要功底。。。 就我这中文水平,肯定是不行的。。。 真佩服那些翻译组的人。。。语言表达能力真强,由衷地佩服。。。向他们致敬!!!

hzyi 发表于 2009-12-24 23:42

我已经把游戏删了,等这里的汉化版出来了再下来玩。

xcw100 发表于 2009-12-25 09:30

各位 放 机翻补丁吧
我就用了
虽然有些地方词不达意
但能猜出来 80%的内容来
现在我玩的很沉迷哦

炒菜不放盐 发表于 2009-12-25 14:35

机翻补丁还是挺好用的,虽然有点莫名其妙,但剧情还是能看懂的。

俺已经玩通两遍了,这是我这几年来唯一一个打通了立刻复习的游戏。

现在压抑着第三次的冲动,等完美中文汉化。

mjy9014 发表于 2009-12-25 21:09

异教赞美诗 发表于 2009-12-26 01:15

太需要功力了年纪一大把 不学了
页: [1]
查看完整版本: 没有汉化 受不鸟了啊啊 唉后悔没学好英语啊