总体达到30%了,恩。很兴奋哪!!!
早着呢,校对和润色的时间是初翻得几倍。慢慢等就是了。 原帖由 liangheng 于 2009-12-1 21:26:00 发表
隔壁好像帖子里说要1年时间方可成型,,,现在用着台湾的,由于不是内核汉化掉帧比较严重,看来还是3DM比较有盼头了,希望能作为贺岁大礼~~
从博得到无冬,bw的游戏汉化都是这种方式,这是正统的汉化形式。3DM和YX估计也都是这样的。 说实话,我看好3dm的,看好鸟姐!这个第一一定属于这里 codex里面的内容很难翻啊(尤其是那些圣经中的诗篇),翻译组真辛苦。。。 我只想说。 。。。
这个什么来的。。汉化希望是内核。。。别跟神J一样。发个补丁严重掉祯。。。`````
要作就作完美的汉化。。要么就不要做。就是这样简单。。。。没做好。。发出来。。大家也抱怨 你也不好受。。 原帖由 wujunpk 于 2009-12-2 11:16:00 发表
我只想说。 。。。
这个什么来的。。汉化希望是内核。。。别跟神J一样。发个补丁严重掉祯。。。`````
要作就作完美的汉化。。要么就不要做。就是这样简单。。。。没做好。。发出来。。大家也抱怨 你也不好受。。
dragon age 3家都是內核漢化拉
事實上 在下不知道你們裝了哪些東西 導致你們裝了漢化後严重掉祯
目前我們自己裝了都沒問題
在下是懷疑 字型問題
有空在研究 隔壁是在说U侠?? 原帖由 microfan 于 2009-12-1 22:11:00 发表
原帖由 天宇星河 于 2009-11-26 0:20:00 发表
总体达到30%了,恩。很兴奋哪!!!
早着呢,校对和润色的时间是初翻得几倍。慢慢等就是了。
这个,初翻完成可能先发布的嘛,我等要求不高,能看懂大意就行。 这主要还是要质量不是速度的活,毕竟是RPG 原帖由 evan0705 于 2009-11-25 14:06:00 发表
原帖由 jincool 于 2009-11-25 13:13:00 发表
原帖由 jimmyandlove 于 2009-11-25 13:09:00 发表
台湾那边的32%只是指的非剧情部分的32%,剧情至少目前没打算翻译。
能合作一下的汉进度能快很多,不过在中国这种合作看来是不太可能的
说的对 看起来不相上下,如果就质量而言,还是看好3DM
页:
1
[2]