高级玩家

- 贡献度
- 53
- 金元
- 2195
- 积分
- 432
- 精华
- 0
- 注册时间
- 2009-7-9
|
初一看到RYU说的这句话,还以为怎么那么的chinglish啊,完全是中文“好久不见”的字面翻译啊,英文口语还真是有趣
后来在网上搜索了一下,发现了这个
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan liked to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “long time no see” became a popular phrase in the real world thanks to the popularity of these movies.
这个说法是30年代好莱坞电影中塑造的华人侦探“Charlie Chan”的口头禅,电影的影响力成就了这句话的流行。 |
|