3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5157|回复: 59
打印 上一主题 下一主题

[心得] 給3DM提出一個避免麻煩的小建議

 关闭 [复制链接]

0

主题

226

帖子

216

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
17
金元
1480
积分
216
精华
0
注册时间
2008-11-10
跳转到指定楼层
主题
发表于 2008-11-24 09:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本人有一個不成熟的建議,還望3DM高層采納,關于china這個詞匯翻譯問題,我建議還是不要翻譯成中文了,畢竟china這個英文單詞是個人都認識,(什么?你不認識china!拖出去槍斃24小時[em19]  )不翻譯成中文可以避免很多不必要的麻煩,第一:河蟹大隊沒理由找三大媽麻煩,第二:網友也不會因為什么天朝地朝的吵來吵去,還望采納!
回复

使用道具 举报

20

主题

811

帖子

876

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
58
金元
6440
积分
876
精华
0
注册时间
2008-11-14
QQ
舒服的沙发
发表于 2008-11-24 09:45 | 只看该作者
[em61] [em61] [em61] 额```
回复 支持 反对

使用道具 举报

38

主题

807

帖子

1064

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
83
金元
7318
积分
1064
精华
0
注册时间
2008-11-11
硬硬的板凳
发表于 2008-11-24 10:14 | 只看该作者
[em61] 楼上灌水,鉴定完毕[em61] [em61]
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

1339

帖子

1322

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
41
金元
11582
积分
1322
精华
0
注册时间
2004-11-27
冰凉的地板
发表于 2008-11-24 10:17 | 只看该作者
路过,不关心这个议题。
回复 支持 反对

使用道具 举报

287

主题

6787

帖子

8747

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1257
金元
36985
积分
8747
精华
2
注册时间
2005-4-17
5#
发表于 2008-11-24 10:56 | 只看该作者
同意LZ的说法,不好翻的不翻
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

349

帖子

441

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
46
金元
2574
积分
441
精华
0
注册时间
2008-10-14
QQ
6#
发表于 2008-11-24 11:16 | 只看该作者
[em15] ```这么说 我还想建议不要翻译DOGMEAT呢```  帅帅的一只狗```叫狗肉``` 音译的话 叫 多格米特  多帅``` - -
回复 支持 反对

使用道具 举报

287

主题

6787

帖子

8747

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1257
金元
36985
积分
8747
精华
2
注册时间
2005-4-17
7#
发表于 2008-11-24 11:16 | 只看该作者
嗯 我到想到一个办法,把China翻译成瓷都……[em15] 完全的意译[em24]
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

2737

帖子

6550

积分

云游仙境

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
1124
金元
20339
积分
6550
精华
2
注册时间
2008-2-1
8#
发表于 2008-11-24 11:21 | 只看该作者
干脆叫陶瓷国算了~~~~~~~瓷都?景德镇?[em60]
回复 支持 反对

使用道具 举报

287

主题

6787

帖子

8747

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1257
金元
36985
积分
8747
精华
2
注册时间
2005-4-17
9#
发表于 2008-11-24 11:23 | 只看该作者
原帖由 melf 于 2008-11-24 11:21:00 发表
干脆叫陶瓷国算了~~~~~~~瓷都?景德镇?[em60]  
HOHO,咱就是在景德镇撒,LS的真聪明,咱还不是想让咱瓷都跟着沾点光[em13]
回复 支持 反对

使用道具 举报

467

主题

1万

帖子

1万

积分

资深玩家

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
1301
金元
77469
积分
12971
精华
2
注册时间
2007-1-19
10#
发表于 2008-11-24 11:27 | 只看该作者
中国古代确实也有瓷国这一称呼的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

254

帖子

335

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
51
金元
1912
积分
335
精华
0
注册时间
2008-10-27
11#
发表于 2008-11-24 11:28 | 只看该作者
要注意!!!这个问题提的很好。一定要回避敏感字。词。
否则麻烦来了 躲都躲不掉的
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

1134

帖子

1054

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
30
金元
9342
积分
1054
精华
0
注册时间
2008-10-2
12#
发表于 2008-11-24 11:42 | 只看该作者
我觉得翻成天朝是最好的了。。翻成“天朝”上面那帮老头子怎么找茬?就算他们知道这是什么意思又怎样?如果这样也不行的话无论翻译成什么一样NOPASS...而网友的话大家都知道是怎么一回事,会心一笑就好了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

139

帖子

149

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
24
金元
1032
积分
149
精华
1
注册时间
2005-11-7
13#
发表于 2008-11-24 12:45 | 只看该作者
真感觉我们这些老百姓反而成了他们的爹娘一样,说什么做什么也要注意影响,哄着骗着让他们心里舒服,真不知道谁是谁的头头,真他娘的恶心,不过楼主的建议也是求个万全,我也十分赞同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

1781

帖子

2020

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
176
金元
13164
积分
2020
精华
0
注册时间
2006-9-9
14#
发表于 2008-11-24 12:51 | 只看该作者
[em25] 横走老头
2020202020
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

214

帖子

253

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
14
金元
1974
积分
253
精华
0
注册时间
2008-7-31
15#
发表于 2008-11-24 13:00 | 只看该作者
低调  低调。。。。。。。。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

440

帖子

530

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
38
金元
3782
积分
530
精华
0
注册时间
2008-8-24
16#
发表于 2008-11-24 13:04 | 只看该作者
现在玩个游戏都TM受限制  想想WOW中被和谐的亡灵我就来气
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

2

主题

114

帖子

216

积分

禁止发言

贡献度
23
金元
1240
积分
216
精华
0
注册时间
2008-9-21
17#
发表于 2008-11-24 13:33 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

280

帖子

445

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
52
金元
2374
积分
445
精华
0
注册时间
2008-7-24
18#
发表于 2008-11-24 13:41 | 只看该作者
我还是觉得翻译为中国比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

231

帖子

316

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
50
金元
1763
积分
316
精华
0
注册时间
2008-10-16
19#
发表于 2008-11-24 13:47 | 只看该作者
个人比较喜欢翻译成天朝

先不说含不含贬义,起码这个词不容易被找麻烦
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

750

帖子

717

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
34
金元
5807
积分
717
精华
0
注册时间
2007-3-30
20#
发表于 2008-11-24 19:32 | 只看该作者
干脆翻译成“钗拿”好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

17

主题

453

帖子

584

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
62
金元
3364
积分
584
精华
0
注册时间
2008-11-10
21#
发表于 2008-11-24 19:44 | 只看该作者
支持翻译成“天朝”    [em09]
回复 支持 反对

使用道具 举报

29

主题

637

帖子

827

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
85
金元
4874
积分
827
精华
0
注册时间
2006-5-4
22#
发表于 2008-11-24 19:59 | 只看该作者
翻译成册那不是更方便……
回复 支持 反对

使用道具 举报

29

主题

637

帖子

827

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
85
金元
4874
积分
827
精华
0
注册时间
2006-5-4
23#
发表于 2008-11-24 20:00 | 只看该作者
1.“册那”,是经典沪骂的最精简形式,它的全称是“我册那娘只B”。

2.80年前,因鲁迅先生不屑有人动不动就联想到当年的“弱势”性别的器官。遂有沪人在沪骂实际运用中便先就隐去了“B”字。量词“只”字亦不附焉。成为:我册那娘。

3.但因“我册那娘”在语感上无法给人以结束感(骂起来不爽吧),于是有了如下变种(分别表示不同语气的轻重,宣泄的多少):
嵌字法---我册那个娘
添字法---我册那娘起来
嵌字添字法---我册那个娘个起来

4.沪语初始既为一种口头语,谁操谁的对象感过于模糊,于是,因袭一般的口语规律,省略主语,成:册那娘。

5.而拖娘带口,始终不雅亦让人别扭,遂去娘,“册那”便相形而出了。
(而沪语中的“那”,可表示你,你们,你们的等等,宾语暧昧了,操谁没了目标,自是有番取巧之意)

6.精简至此,“册那”一词在上海人中早多做了语气助词来运用,并无真操,真辱骂之意,如今,更亦可做调侃、自嘲、强调等之意来解,表达情绪。
回复 支持 反对

使用道具 举报

29

主题

1915

帖子

3908

积分

3DMGAME特邀嘉宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
728
金元
9764
积分
3908
精华
2
注册时间
2008-7-9
24#
发表于 2008-11-24 20:03 | 只看该作者

回复 31# von1985 的帖子

我是特地进来膜拜楼上的................[em60] [em60]
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

2510

帖子

2987

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
509
金元
9513
积分
2987
精华
0
注册时间
2008-4-19
25#
发表于 2008-11-24 20:13 | 只看该作者
翻译成日本吧,这样就没china什么事情了~~[em61]
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

268

帖子

248

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
9
金元
2121
积分
248
精华
0
注册时间
2003-11-29
26#
发表于 2008-11-24 20:14 | 只看该作者
這個有什么難的?"秦",最簡單的翻譯
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

967

帖子

1283

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
139
金元
7274
积分
1283
精华
0
注册时间
2008-6-16
27#
发表于 2008-11-24 20:20 | 只看该作者
楼主是国军?我是GONG军,幸会幸会
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

558

帖子

557

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
48
金元
3649
积分
557
精华
0
注册时间
2008-11-17
28#
发表于 2008-11-24 20:48 | 只看该作者
嗯,我觉得还是都翻译成日本比较好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

1397

帖子

2196

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
280
金元
10655
积分
2196
精华
1
注册时间
2004-12-3
QQ
29#
发表于 2008-11-24 21:06 | 只看该作者
还是翻成天朝的好~~[em24]
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

591

帖子

750

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
3
金元
7376
积分
750
精华
0
注册时间
2008-1-20
30#
发表于 2008-11-24 21:23 | 只看该作者
低调国


顺带,楼主头像很和谐
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-28 06:16 , Processed in 0.452331 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表