3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1890|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 希望届时龙腾2的翻译能看得懂- -

  [复制链接]
头像被屏蔽

50

主题

55

帖子

248

积分

禁止访问

贡献度
49
金元
1120
积分
248
精华
0
注册时间
2011-2-24
跳转到指定楼层
主题
发表于 2011-3-4 11:21 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

1

主题

509

帖子

466

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
27
金元
3578
积分
466
精华
0
注册时间
2009-4-5
舒服的沙发
发表于 2011-3-4 11:25 | 只看该作者
伸手党自重
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

601

帖子

329

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
5
金元
3692
积分
329
精华
0
注册时间
2009-5-19
硬硬的板凳
发表于 2011-3-4 11:31 | 只看该作者
中国教育制度的缺陷啊。。。早就了LZ这种连汉语都看不懂的人
回复 支持 反对

使用道具 举报

17

主题

549

帖子

542

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
18
金元
4701
积分
542
精华
0
注册时间
2009-2-28
冰凉的地板
发表于 2011-3-4 11:37 | 只看该作者
楼主你如果嫌汉化看不懂,就去玩英文版,德文版吧!
伸手党不说点鼓励的话,还到处挑毛病,真是服了你们这些没素质的人
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

290

帖子

352

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
16
金元
2879
积分
352
精华
0
注册时间
2010-2-23
5#
发表于 2011-3-4 11:40 | 只看该作者
本帖最后由 w_cain 于 2011-3-4 11:50 编辑

不算糟糕,翻译的有点不符合我们说话的方式是真的,但是比较文学化,得看一会才能明白真正想表达的意思,说实话其实质量效应2翻译有很多错误,真的非常多,文不达意,但是由于翻译小组也不是边玩游戏边翻译,比如遇见像把"You got me"翻译成“你得到我了”这种错误还是可以理解的。文学化的翻译模式我觉得有好处也有弊端,没必要人身攻击楼主吧。

当然先感谢汉化小组
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

50

主题

55

帖子

248

积分

禁止访问

贡献度
49
金元
1120
积分
248
精华
0
注册时间
2011-2-24
6#
 楼主| 发表于 2011-3-8 10:45 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

248

帖子

211

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
2107
积分
211
精华
0
注册时间
2010-9-22
7#
发表于 2011-3-8 10:48 | 只看该作者
都是志愿者汉化的,没人该给你汉化游戏,挑刺就滚蛋
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-28 04:29 , Processed in 0.087148 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表