搬运一个工坊mod【更好的中文描述】
MOD内容:将游戏中的机翻描述格式替换为符合中文语言习惯的描述格式,提高游戏体验
格式改动说明:
1. 语序对调。即触发条件在前,触发效果在后。属性在前,数值在后。
比如红钩原版的: -20%所受压力伤害在庭院 其实是对 -20% received stress damage in country yard 的英文语序直译,中文不会这么表达。
修改为:
压力获得量-20%(仅在庭院生效)
还有经典的 效果A 如果 条件B 句式改为 若条件B:效果A
2.名词解释
如前文的"压力伤害"这个词就有歧义,可能被误解为"受到伤害",但它其实就是加压,所以改为"压力获得量"。
如原版的"友方技能" 也有歧义,可能被误解为"其他队友的技能",它其实是指目标是队友的技能。替换为 "支援技能"。
部分词语使用更好的表述方式:被击杀 替换为 阵亡 ,未命中 替换为 落空,随机攻击 替换为 误击 ,最大生命 替换为 生命上限 等等
3.规范指代对象
原版的部分格式缺失对"目标是谁"的描述。本mod增加了 [目标] [全体] [其他友方] [全体敌方] 等提示词。
此mod的改动说明
我希望其他的作者在制作汉化文本的时候,使用清晰易读的正常中文表达即可,而不要去模仿 “钩式中文”。
兼容性
这个mod本质上是一个语言文本mod,排序时尽量靠前即可。
如果mod不生效或者未完全生效,说明被其他使用 .loc文件格式 的mod覆盖了。
.loc格式是旧版的存在缺陷的语言mod文件,已被红钩弃用,被新版的 .loc2文件格式取代。
.loc格式的缺陷是拥有最高优先级,可以无视mod排序覆盖其他mod。
在地牢模组创作初期,当时的部分作者在制作语言mod的时候,会使用.loc格式打包全游戏的语言文本,而非仅打包自己修改的那部分文本。这就导致一些早期的语言mod文本覆盖面极广,很容易覆盖其他mod,以及部分文本和现版本已经不匹配了。
已知使用了.loc文件格式的mod:
Dlc汉化补丁v1.65
expeditios guide
如果你正在使用,改用 官中汉化补全 和 下本推荐补给携带数量(兼容性修复版)可以解决兼容性问题。
以上说明复制自工坊说明,搬运者未对mod进行任何测试,使用后一切后果请自行承担。
Mod作者【Zagreus】mod地址:创意工坊
侵权请直接删除
**** Hidden Message *****
感谢分享 {:2_35:}{:2_26:}{:2_34:}
感谢分享 kk看看怎么样 1155555565666
666666666666666
666666666666
给楼主点赞,希望继续分享!感谢分享!论坛因你更精彩! 666666666
支持支持
666666666666666
66666666666666
6666666666666666666
感谢分享
13123131321321321321
这个好啊,感谢分享哦
楼主一生平安!好人一生平安!看到楼主这么努力分享,我只能顶个贴感谢一下了! 谢谢分享 6666666666666
楼主太棒了!我先下为敬!看到楼主这么努力分享,我只能顶个贴感谢一下了! 谢谢分享
66666666666666
来看看 什么
感谢分享
666666666
感谢分享
6666666666666
让 江小白 来看看帖子里藏了啥好东西~~~ 666666666666666666