18384461038
发表于 2019-8-11 00:51
信3DM得永生啊
Kascox
发表于 2019-8-11 10:39
感谢大佬制作
laowangwww
发表于 2019-8-11 11:14
这可就厉害了未
kwlkwlq
发表于 2019-8-11 11:47
233333333333333333
finaxen
发表于 2019-8-11 14:05
111111111111111111
l948432599
发表于 2019-8-11 15:10
111111111111111111111111
晴天バ笑笑
发表于 2019-8-11 15:33
66666666666666666666
狂俊
发表于 2019-8-12 15:45
111111111111111111111111
solomonrance
发表于 2019-8-13 00:00
谢谢分享~~~
№斷樂の愛♂
发表于 2019-8-13 02:24
谢谢谢谢
ak00129
发表于 2019-9-23 17:48
今天更新了下,我看看截几个图说明下:
1,许多不重要的百科去掉,换上资料型的,如图:
2,负面现在能看到具体数值,这些数值来自wiki,但很遗憾,我发现了起码2个错误,所以需要等玩游戏时,看看,发现错误的再顺手改。
3,界面格式简化成这样子,方便阅读,也可以把鼠标放上去完整显示的类型:
4,使用括弧+说明,来缩短附魔属性长度,目前效果是这样:
其他还有很多,就不详细说明了,好不容易有时间玩了,我要去玩个痛快了,从1代玩到2代,打算solo屠城,1代野蛮人,2代野蛮人+剑法师,一把巨剑一把长矛砍遍天下。
ps,刚才试了半天,1代开局诅咒难度下根本不可能屠马车队,车队保镖太厉害了,有屠过的大神路过。指点下心得么?
z906282972
发表于 2019-9-27 21:07
老哥 强
morganfly
发表于 2019-10-2 04:40
楼主,我用了你的汉化,确实很舒服.但是对话框和武器说明里只能显示最后几个字,前面都是...带过了,这个问题能修复吗
ak00129
发表于 2019-10-2 18:55
morganfly 发表于 2019-10-2 04:40
楼主,我用了你的汉化,确实很舒服.但是对话框和武器说明里只能显示最后几个字,前面都是...带过了,这个问题能 ...
你需要汉化显示支持,贴中其他第2个,下载了自己选一个,算了我去给你拿地址过来吧。
https://bbs.blacksheepgame.com/thread-5925536-1-1.html
有以下部分如图:
00,是板砖加九大佬制作的,全网第一个去省略号的汉字显示正常化。
01,是N网大佬制作的20级上限,我做了汉字显示正常化。
02,是N网大佬制作的以上+其他功能,我做了汉字显示正常化。
03,是我制作的以上+据点佣兵无上限,当然也包括汉字显示正常化。
04,是我忘记谁做的了,你自己进去点说明看看,我做了汉字显示正常化。
05,是混迹于3DM和贴吧的艾萨克大佬制作的50级上限,好像有调整经验我没注意,自带汉字显示正常化,我没用过。
06,是混迹于3DM和贴吧的liuyun大佬制作的,还带有很多功能,经验是10倍获取,通关约83级,自带汉字显示正常化,我用过,通关无BUG,很适合第一轮体验剧情用。
07,是N网大佬制作的,所有法师法术7格,且无次数施放限制,我做了汉字显示正常化。我测试有效,但过于imba我也没用。
fromstyx
发表于 2019-10-10 11:40
现在还有人在弄一代的汉化实在太不容易了,赞美楼主!
大天灾
发表于 2019-10-11 03:55
牛逼!!!!!!!!!!!!!!!!!
xans
发表于 2019-10-13 22:59
近期等不到1的官方汉化和哪个组的完整汉化,准备开始玩了,想请教一下LZ大大,这版汉化和Grandsong的最终版汉化相比有什么区别吗?GS的版本虽然质量不错,不过里面的各种说明和备注有些出戏。
ak00129
发表于 2019-10-14 11:55
xans 发表于 2019-10-13 22:59
近期等不到1的官方汉化和哪个组的完整汉化,准备开始玩了,想请教一下LZ大大,这版汉化和Grandsong的最终版 ...
Grandsong的版本我只用过一轮,但我自己是会调整文本的,所以可能与你的体验有所出入。
例如,对于Grandsong的注释多这个问题,我当时是用正则表达式,直接全文本删除到xxxx+(xxx)的内容,还在game目录,直接正则搜索【译注】+xxxx+。的内容直接将其删除掉。
所以我玩的那轮对我来说Grandsong的汉化是很精良的,主要体现在人物对话和事物描述上没有语病,(尽管有些台湾腔)。
我这个汉化文本对比以上我说的这个体验,其实是有所差距的,我使用的是贴吧的文本来改的,翻译者似乎有很多个,风格各异,很多人名在我早期玩的版本中甚至是不统一的。(当然我现在的版本人名已经没有不统一这个问题了),当然我仍然推荐你用我这个文本玩,因为我这个文本的人名、地名、学识、甚至装备物品和二代的名称是一致的。
事实上我之前有想过用Grandsong的版本来统一官方二代名词,但工作量太大了,Grandsong的版本几乎99%的名词和二代官方不一致,请原谅我是个玩家,我希望的是我花个几天改改,就能出一个稍微满意的版本,然后最多玩的时候边玩边改,如果用Grandsong的版本,我需要先行工作起码一个月,才能比较顺畅的投入游戏,那就太难了。
如果你只玩一代,起码现在的版本,我推荐你用Grandsong的,但你如果玩二代,相信我,哪怕你用3DM机翻都不要用Grandsong的版本玩,名词差距太大了,一致性非常不好。
也许过几年你还在玩得时候,你来看看时,我这个版本就趋近完美,但现在还远远称不上是。
cxqccc
发表于 2019-10-14 20:09
感谢分享
emperor2000
发表于 2019-10-14 20:54
thanksthanks
thanks
坠夜
发表于 2019-10-14 20:59
6666666666666666666666
爱笑的娃
发表于 2019-10-14 21:06
顶顶顶顶顶顶顶顶
zhanliejiandang
发表于 2019-10-14 21:18
感谢楼主好人!
bbnn115
发表于 2019-10-14 22:23
谢谢分享
limh1992
发表于 2019-10-14 23:03
感谢分享
rebkkc
发表于 2019-10-15 02:17
66666666666
阿特拉斯07
发表于 2019-10-15 08:22
谢谢楼主
徐凌枫
发表于 2019-10-15 10:43
感谢楼主分享
hkymu
发表于 2019-10-15 10:51
ganxiefenxiang
wswzhhhh
发表于 2019-10-15 18:17
如果您要查看本帖隐藏内容请回复