中文解说"姚"出手了??
是真实的解说都该用"姚明"不会只是老是说"姚"吧? 看来只是英文直接翻译也没去想太多周琦是琦 直接原因是中文解说是严格按照英文原句翻译的
从本土化角度来讲,我知道会有自作聪明的想说nba历史上又没有第二个姓姚的人,但是别忘了自建球员是可以根据姓名匹配解说名字的。也就是说所有的解说名都只是作为发音库存在而已。(比如某玩家姓姚,或者名字叫瑶,他就可以使用这个解说名增加代入感)
不过姚明是“yao”,易建联是“yi”周琦却是“qi”,这的确是个有趣的问题(不是2k的问题,nba官方就是这么写的)。只能说是老美那边最初注册是就对亚洲球员不重视。mlb的大量日本球员,也是叫姓和叫名的一半一半乱着来的。 还是英文的听着舒服 虽然不怎么听得懂 但起码解说很流畅
页:
[1]