aaa56568899 发表于 2018-1-26 10:09

《失落的斯菲尔》反馈和测试

据玩家们老爷们反应《失落的斯菲尔》有部分未汉化,如果有人愿意参与测试和反馈可以加我
Q:982227925测试后将图片以及现象陈述给我。
谢谢大家支持3DM

qweytr_1 发表于 2018-1-26 14:50

本帖最后由 qweytr_1 于 2018-1-26 15:20 编辑

http://bbs.blacksheepgame.com/static/image/filetype/unknown.gif92fa0cbfbd46c60f5333ce3863b627c4(418.06 KB, 下载次数: 3)http://bbs.blacksheepgame.com/static/image/filetype/unknown.gifce3e89d7b22a44ee008fead2f6821f95(418.06 KB, 下载次数: 2)有一个快速存档,一个正常的存档
存档的名称都是英文
值得一提的,版本是这个http://dl.blacksheepgame.com/201801/120002.html

打开快速存档之后,许多非主线对话都是英文
这是载入快速存档(选择继续)之后的截图
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/015007v6447s4w14spctch.jpg
类似的对话有很多实在没法截图
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/144935fj5b9l2byxdujnd5.png
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/145949gtt9t3k5d7ojbd3i.png
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/150023o5rnqs0g5mx9lr0m.png
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/150128zaom3348oyrn22r9.png
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/151652zb6uwtu47p54ywab.png
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/151654h9h550vsevethkkh.png
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/151656mkezqmn36qn3tx6d.png
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/151657x2xoytu1l1oe0jot.png
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/151700sft1roqjntuemuna.png
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/151723ymkmtixdonrdxj8x.png
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/151917f59u44op1t4p9xtn.png
http://att.blacksheepgame.com/att/forum/201801/26/151915wnrbt9szngstg696.png

我尽力了……

aaa56568899 发表于 2018-1-26 16:05

qweytr_1 发表于 2018-1-26 14:50
92fa0cbfbd46c60f5333ce3863b627c4(418.06 KB, 下载次数: 3)ce3e89d7b22a44ee008fead2f6821f95(418.06 KB,...

哇,谢谢玩家姥爷的反馈,我们现在已经在翻译了!!很快就能出结果,完整汉化马上到来

Franklillt 发表于 2018-1-26 16:25

aaa56568899 发表于 2018-1-26 16:05
哇,谢谢玩家姥爷的反馈,我们现在已经在翻译了!!很快就能出结果,完整汉化马上到来 ...

这些英文还能看得懂
但是问题是有的地方翻译意思不明,希望真的能修改下

此为风爆,风属性伤害....害得我试了好久


净化越高???这个真的理解不了
指的应该是升华等级或计数吧

麻雀先生 发表于 2018-1-26 17:08

楼上两位仁兄反馈的比较全面了,主要就是一些技能的法医还可以再斟酌下,以及NPC对话英文,希望尽快修复。最后必须赞一下,从已有的主线翻译来看,翻译水准很高,感谢汉化组及论坛工作人员,辛苦你们了!

jojoing 发表于 2018-1-26 18:35

有些主线对话剧情 中文.英文



麻雀先生 发表于 2018-1-27 09:50

汉化组加油~

aaa56568899 发表于 2018-1-28 08:58

谢谢大家的反馈,我会把图给技术部的,已经开始汉化了。

aaa56568899 发表于 2018-1-28 09:36

麻雀先生 发表于 2018-1-26 17:08
楼上两位仁兄反馈的比较全面了,主要就是一些技能的法医还可以再斟酌下,以及NPC对话英文,希望尽快修复。 ...

嘎嘎嘎嘎嘎!!谢谢夸奖了!!!嘎嘎嘎嘎,这次支线我还翻译了很多骚话!!大家敬请期待!!嘎嘎嘎嘎

麻雀先生 发表于 2018-1-30 15:40

目前各种对话翻译比较不错了,不过法石效果的翻译还是存在不少问题,很难理解技能的效果,特别是反击类法石。

aaa56568899 发表于 2018-2-3 14:22

麻雀先生 发表于 2018-1-30 15:40
目前各种对话翻译比较不错了,不过法石效果的翻译还是存在不少问题,很难理解技能的效果,特别是反击类法石 ...

嗯哪谢谢您的反馈!!我这边反馈给上边!

麻雀先生 发表于 2018-2-5 12:58

aaa56568899 发表于 2018-2-3 14:22
嗯哪谢谢您的反馈!!我这边反馈给上边!

有劳了!谢谢!

nicnicok 发表于 2018-2-15 16:18

感谢楼主的反馈:lol:lol
页: [1]
查看完整版本: 《失落的斯菲尔》反馈和测试