itscriptor 发表于 2017-12-9 07:17

有时看看日语配音+英语字幕也是一种乐趣

下面一段把我笑爆了。

日文愿意:你们像夫妻一样来学校(如果用听的更有感觉)
英文字幕:You love birds flying into school as a pair. 是否很有意境啊?

大家一起发掘吧

normalli 发表于 2017-12-9 08:44

这段日文是说又看到你们的夫妻漫才了,这里没有直译

王天元 发表于 2017-12-9 08:55

还有很多时候 英语日语完全不是一个意思的时候 ~更戏剧

ldc6429759 发表于 2017-12-9 09:37

根本听不懂看不懂啊

gel1 发表于 2017-12-9 10:49

配音是日文就没有违和感

咖啡苦 发表于 2017-12-9 12:29

不清楚是什么:)

苍穹葬月 发表于 2017-12-9 16:14

然后汉语翻译成你们在学校形影不离、出双入对,是不是更有意境阿?

无敌受受。 发表于 2017-12-9 16:28

现在这个是不是只有英字,看不懂英语泪目

jwa0026 发表于 2017-12-12 05:44

本帖最后由 jwa0026 于 2017-12-12 05:45 编辑

日翻英 没有日翻中更接近愿意。比如姐姐被改成名字Aoi 没有那么多感情在里面.

gahqm 发表于 2017-12-12 08:03

英文字幕如果在这类提材的游戏下问题还不大,但在海皇星之类的游戏有大量搅笑梗,根本就不知英文在说什麽,有日配也还好,如果像 god eater 那样英配加英字幕这样才要命

itscriptor 发表于 2017-12-12 08:36

gahqm 发表于 2017-12-12 08:03
英文字幕如果在这类提材的游戏下问题还不大,但在海皇星之类的游戏有大量搅笑梗,根本就不知英文在说什麽, ...

一般日本游戏英译只是意译,不可能做到直译。

kyoto1874 发表于 2017-12-12 11:43

一般對話沒問題
但就是看不慣 日譯英人名和地名
感覺很別扭

Blank12 发表于 2017-12-18 10:43

同在玩英文版,暂时还不敢打汉化……我英语也不是很好啦,看剧情都是领悟一半一半的……我会先去B站看视频剧情然后再攻略的
页: [1]
查看完整版本: 有时看看日语配音+英语字幕也是一种乐趣