第三章一回复仇女神号就和疾病进入战斗,求解决办法
file:///C:\Users\Administrator\AppData\Roaming\Tencent\Users\958606102\QQ\WinTemp\RichOle\V2GXFPH}42OBVY6R~3A0@`X.pngfile:///C:\Users\Administrator\AppData\Roaming\Tencent\Users\958606102\QQ\WinTemp\RichOle\@N6`3KKN.png西瓦团长的灵魂叫去找麦勒迪,但一回船麦勒迪就进入战斗就,求解救方法。。。。。。。。。。。。。。:'(都没法去第四章了 杀了他自己开船走
杀了也没用啊,她会无限重生,而且船无法开
956088814 发表于 2017-10-9 02:37
杀了他自己开船走
西瓦团长的灵魂叫去找她,可惜一回船就进入战斗,根本没办法进行任务
疾病。。。。我的媽啊。這是神馬鬼翻譯啊。。。。。{:3_133:}{:3_137:}{:3_146:}
機翻叫旋律也比疾病好啊。
Melody=疾病。。。。 没办法啊,我也遇到过,无限复活,第4章进不去,只有从前面的读档了。
風木 发表于 2017-10-9 07:21
疾病。。。。我的媽啊。這是神馬鬼翻譯啊。。。。。
機翻叫旋律也比疾病好啊。 ...
这个最显眼的翻译错误,最新的3.3汉化也没有解决。
風木 发表于 2017-10-9 07:21
疾病。。。。我的媽啊。這是神馬鬼翻譯啊。。。。。
機翻叫旋律也比疾病好啊。 ...
这位朋友可能看错了,英文版她确实叫Malady,这个名字大概因为她是亦正亦邪的半恶魔吧
Clang0113 发表于 2017-10-9 09:21
这个最显眼的翻译错误,最新的3.3汉化也没有解决。
这不算错误,毕竟英文名是Malady,疾病也就是有点太直译了。我觉得难受的地方是Lohse,翻译成罗莎也比洛斯好,se不像一般的单词发s的音,因为lohse是个德语姓氏,现在大部分都翻译成洛泽
mgqlfcc 发表于 2017-10-9 09:38
这位朋友可能看错了,英文版她确实叫Malady,这个名字大概因为她是亦正亦邪的半恶魔吧
...
是我聼错了。旁白讀音。{:3_155:}
mgqlfcc 发表于 2017-10-9 09:42
这不算错误,毕竟英文名是Malady,疾病也就是有点太直译了。我觉得难受的地方是Lohse,翻译成罗莎也比洛 ...
这是很明显又不严谨的翻译错误——有些人物在对话里称呼她为“麦迪”,而她自己显示的名字确是“疾病”,这说明是只根据文本做出翻译而没有结合游戏人物,这种没有统一的翻译错误当然是不合适的。
哈哈哈。。。本来说卡BUG,然后又讨论到汉化了,不行就别用
页:
[1]