汉化的后续版本~·何时出呢?2.2还有瑕疵···辛苦汉化组了
RT 估计坑了,你可以关注下隔壁,汉化更完整,不过进度有点慢。 别多想了..已经可以断定弃坑了...能看懂大概就算是汉化组尽力啦... 同楼上,可以确定太监了 Journay 发表于 2017-4-19 22:00别多想了..已经可以断定弃坑了...能看懂大概就算是汉化组尽力啦...
为什么坑了?求释疑{:3_61:}
本帖最后由 Journay 于 2017-4-20 01:31 编辑
dieings 发表于 2017-4-19 22:47
为什么坑了?求释疑
自己就可以观察出来...就说最近几个比较关注的游戏吧....丑女座..菲利斯和索菲.无夜.其他就不说了还有一堆..现在的汉化组大概汉化程度能理解大概意思就行了..汉化组BUG啊.什么基本都不会去完善..还有每次开个反馈帖..压根就不会在去修复其他BUG..不知道开来干嘛.跟空城计一样.
这样对于体验一个游戏来说真的很差..别人就会说...自己不会去学英文啊或者日文什么的...汉化组只是无偿奉献什么的.你一点都不尊重汉化组..你JJYY做什么..
我想说..对.你是对玩家无偿.但是你有工资拿的..拿别人工资就只能敷衍态度工作嘛..我不知道是不是他们汉化组上边的意思是这样.还是就只有汉化组是这样..这个就不得而知了..比起以前真的差很多...
最大的问题是..有BUG的汉化你反而不去完善..这样的汉化还不如不汉化或者不更新..不求你完美汉化..只求你BUG少一点或者尽量没有.如果是游戏本身的问题那我们可以理解.你们工作量多也可以理解.如果是汉化的BUG你就更应该去好好修复完善.就算是对各位玩家的尊重了..
而不是开个反馈帖.啥事都不干的..我想问..意义何在..然而我说的这几个游戏.基本是弃坑或者BUG都不会去修复的...
Journay 发表于 2017-4-20 00:08
自己就可以观察出来...就说最近几个比较关注的游戏吧....丑女座..菲利斯和索菲.无夜.其他就不说了还有一堆 ...
有BUG的汉化我都直接没去玩了,免得心累。。
汉化组不容易,汉化都是自己的兴趣,可以说作品都像是自己的孩子一样,可怎么也得爱护点吧,整的都是瑕疵,只管生不管养还不如不生 这个2.2,一堆图片没汉化,就是个半成品。
老司机告诉你们,汉化版本更新和玩家与游戏本身都毫无关系,而是要看那边的情况而定。 一个10层的催汉化帖子,一丁点汉化的实质问题都没有反馈,开口闭口骂了半天汉化组,上辈子欠你们的? 狂人路西法 发表于 2017-4-20 09:16
一个10层的催汉化帖子,一丁点汉化的实质问题都没有反馈,开口闭口骂了半天汉化组,上辈子欠你们的? ...
不是有一个帖子在反馈问题吗,反馈了你们又不改:L
本帖最后由 dkx00001 于 2017-4-20 16:08 编辑
这个2.2 不是完整汉化,游戏里的图片部分都没汉化,我等完美汉化在玩,而且隔壁正在汉化图片部分。 主要是汉化帖子一开始还嘲讽隔壁,但是人家压根没把文字汉化当事,主要重心放在图片上面,反而3DM这边把人家没看重的东西当重点,取消别人说图片的事。。。我这就看醉了。 所以我觉得催进度是最没用的一件事 因为压根不会有人管你 而且烂尾的也多得去了
好险这个有日语 索菲和无夜连日文都没有。。。 我早就说了 烂尾汉化毁神作 今年PC游戏井喷似的发售 真正玩的都是有官中的 大部分原因就是汉化烂尾 今年的汉化补丁就没一个能让人安心玩游戏的各种汉化BUG一大堆 这个和催不催根本没有关系 不催你也做不出好的补丁
还有人整天说什么这么短时间哪有这么快 我只想说你去看看3DS的汉化游戏 逆转6有多少文本 一个月之内就完成了怪物猎人x20天就汉化好了塞尔达英雄偷跑期间就汉化好了 还有好几次8连发5连发 这些都是完整無BUG汉化要说技术 3DS的汉化技术部比PC难
还有异域镇魂曲增强版 另一个汉化组做的 11号发售的游戏17号已经高质量汉化了 所以说着根本不是技术时间的问题 主线基本翻译好了,其他的也差不多啊,将就用着吧 这汉化我着实无语 剧情对话驴唇不对马嘴 搞得我完全没看懂
貌似主机版的汉化就是三大妈的吧 直接照搬下来也不至于这么乱吧 难道就因为当初做汉化的是蒹葭? 至少会更新下一个版本的汉化的
我花了几天结合游戏日文和英文重新润色了一下所有文本翻译。
新版本的翻译肯定比之前的更简单易懂,更贴切游戏剧情。
果飞YF 发表于 2017-4-20 17:43
至少会更新下一个版本的汉化的
我花了几天结合游戏日文和英文重新润色了一下所有文本翻译。
新版本的翻译肯 ...
不容易,真的是辛苦汉化组了!
要么不做,要做就做好,这是对玩家的尊重,也是对于自己事业的尊重,自己烂尾就别怪玩家们喷,怕喷就别做!做到一半不管了还不让喷,傲娇啊? 别多想,没坑呢,游戏里图片比较多,美工大佬已经在夜以继日的赶工了,文本也在做润色工作,等都完成以后,会更新的。 手塚メ領域↘ 发表于 2017-4-20 10:57
不是有一个帖子在反馈问题吗,反馈了你们又不改
看到的,能改的,都尽量改好了,实在没法的,也只能放着了,不是我态度不好,要是真不满意的话,要不就不用,要不就掏钱给技术大佬专门为你出个超级无敌完美定制版。而且,做汉化不是一个人的事,是一批人在协调分工完成的。没那么easy。
辛苦汉化组了,希望别弃坑,2.2版本确实有不足,加油,期待下次更好的汉化版本! 、setsuna、 发表于 2017-4-20 18:50
别多想,没坑呢,游戏里图片比较多,美工大佬已经在夜以继日的赶工了,文本也在做润色工作,等都完成以后, ...
网上不是有翻译好润色过的剧情文本么,现在的剧情翻译很多地方根本驴唇不对马嘴
https://tieba.blacksheepgame.com/p/670774305
遊侠 发表于 2017-4-20 17:20
我早就说了 烂尾汉化毁神作 今年PC游戏井喷似的发售 真正玩的都是有官中的 大部分原因就是汉 ...
异域镇魂曲那个本身就有官方汉化过,这游戏文本量是很大的,从头汉化不可能这么快的。
徘雨闲丸 发表于 2017-4-20 18:56
网上不是有翻译好润色过的剧情文本么,现在的剧情翻译很多地方根本驴唇不对马嘴
https://tieba.baidu.co ...
各种原因,不能直接用的。
原本这次猎天使魔女是打算提日文文本来做汉化的,但实在有难度,首席大神出马,光是提英文的文本 都花了两天时间呢。
、setsuna、 发表于 2017-4-20 18:54
看到的,能改的,都尽量改好了,实在没法的,也只能放着了,不是我态度不好,要是真不满意的话,要不就不 ...
话说您当初嘲笑隔壁时哪来的自信?自个儿做的东西连菜单都没汉化好。买东西的界面,换服装的界面等等太多啦。
:lol等完美汉化 ,和7大的mod 完美。。。:lol 、setsuna、 发表于 2017-4-20 19:09
各种原因,不能直接用的。
原本这次猎天使魔女是打算提日文文本来做汉化的,但实在有难度,首席大神出马 ...
确实是实在没法接受 我感觉我纯看动漫的辣鸡水平自己日文听译都准确一些。。。。
页:
[1]