清晨的风 发表于 2008-11-10 11:39

不知道汉化是不是要把所有隐藏剧情都找出来啊?

突然想到,fo3里那么多隐藏剧情,汉化时是不是要都找出来啊,还是有个什么程序能把所有英文都调出来一起翻译呢?

卖哥 发表于 2008-11-10 12:46

直接导出文本了……又不用在玩的时候找

king1667 发表于 2008-11-10 12:50

汉化直接导出文本......
当然不用去找

slip1987 发表于 2008-11-10 12:56

LZ的问题 真的好白
嘿嘿嘿嘿

清晨的风 发表于 2008-11-10 13:33

的确很白

migysy 发表于 2008-11-10 13:41

最难的就是如何在游戏程序中正确的导出文本,其次就是翻译文本,最后么把翻译好的文本再导回程序里。大致过程就是这样了。

辐射3的汉化估计就是文本翻译的工作量很大。为无私奉献的翻译者们致敬。

saul110 发表于 2008-11-10 14:21

白白白白白白白白白白白白白白

richie110 发表于 2008-11-10 14:26

3MD的大大们的无私奉献精神,崇拜一下

yunfengedge 发表于 2008-11-10 14:45

白 。。。。。。。。。。。。

2415314 发表于 2008-11-10 14:46

楼上的潜水这么多年了~在汉化辐射3的时候终于发了 处女贴了

kMiller 发表于 2008-11-10 14:50

我以前的想法也跟楼主一样。。。

cotan 发表于 2008-11-10 15:34

那时肯定的,其实楼主想到了想证实下嘛

gands 发表于 2008-11-10 15:37

8楼强瘾 ,05年的号,今天第一帖

清晨的风 发表于 2008-11-10 15:43

其实我问这么白的问题,无非就是担心回头汉化好了,会出现中英混编的地方,现在放心了

bigsnake 发表于 2008-11-10 15:43

拜拜强人(居然闲我字数太少不让发,这下够长了吧)

sde3hht65 发表于 2008-11-10 15:50

3dm好的地方就是你即使发这样的帖子,也不会被喷的满身口水.
大家都有爱啊

zero17 发表于 2008-11-10 15:58

看来大家都知道翻译是怎么回事啊……所以遇到一些翻译意思有误差的问题也不要急着喷。
毕竟翻译者面对的不是游戏画面而是一大堆零零碎碎的文本,既没有前后文,也没有场景语气可以参照,翻译的时候意思有偏差也正常。

jinxm 发表于 2008-11-10 16:00

不要求完美,只要求过得去+速度
bs lz

linoa 发表于 2008-11-10 16:55

是直接导出文本来翻译...

第五凌 发表于 2008-11-10 19:13

LZ白呀白呀白呀白呀白呀……

3dmppppp 发表于 2008-11-10 19:14

有的隐藏没有对话阿,好像外星人飞船那里!

ilovexyd 发表于 2008-11-10 20:36

richie110


组别:游戏菜鸟
性别:男
生日:1900-1-1
积分:1
帖子:1
贡献度:0.2
金元:5
精华:0
注册日期:2005-12-15

我是来拜这个的

gaochaomssj 发表于 2008-11-14 20:29

同LZ 我也以为工作室的人一边玩一边翻译呢。。。汗

4434a 发表于 2008-11-14 22:51

,,,,,,这么说来。。我也是个小白。。

bbbpoi 发表于 2008-11-14 23:53

说楼主白?你们知道汉化文本了再进游戏测试通过没问题了才能用的嘛?一群白

暗龙雷暴 发表于 2008-11-15 00:04

汉化技术小白飘过~~~~~~~~~
页: [1]
查看完整版本: 不知道汉化是不是要把所有隐藏剧情都找出来啊?