。啵籽 发表于 2016-9-27 23:11

这游戏机翻是没法玩的,想起了上一作时,围绕汉化的那些事~~

想着等完美汉化版再玩,就突然想起上一作的事(神界3 原罪)
当时打着轩辕旗号的3DM汉化组以神速出了机翻,大妈跟蒹葭刚撕脸没多久,蒹葭也出了汉化
因为这游戏机翻是真的没法玩,蒹葭呼声高了大妈也要拼命,随着时间两家都不断出汉化补丁,出了N个版本,
两家汉化当时拼得挺凶的,为了有分别也是故意要把汉化做成两种不太一样的翻译,
但是这个游戏汉化难度和工作量超巨大,说的完美汉化也是“老子尽力了”
最后有网友把两家的汉化整合,再自己翻译一些汉化组“尽力”之外的部分,才最终有了一个比较靠谱的版本

回想之后,这一作,悬了。

ff_doraemon 发表于 2016-9-28 00:09

{:3_105:}我记得原罪1的 汉化我都是玩的玩家版本。。因为汉化补丁不断的更新,不断的出问题

sjyz2 发表于 2016-9-28 05:42

说好的完整汉化一进去好多都是英文,不厚道啊

soviet1922 发表于 2016-9-28 20:10

哪怕是最后这个两边结合七拼八凑的玩家整理版本

文本靠谱程度大概也就六七成吧

很多毛病不认真对着原文看,光靠看似全中文的游戏,根本是看不出来的

soviet1922 发表于 2016-9-28 20:10

哪怕是最后这个两边结合七拼八凑的玩家整理版本

文本靠谱程度大概也就六七成吧

很多毛病不认真对着原文看,光靠看似全中文的游戏,根本是看不出来的

weng3418 发表于 2016-9-28 21:06

用了这汉化,我都开始怀疑自己是不是中国人,长一点的对话就没一句通顺的

。啵籽 发表于 2016-9-28 23:06

soviet1922 发表于 2016-9-28 20:10
哪怕是最后这个两边结合七拼八凑的玩家整理版本

文本靠谱程度大概也就六七成吧


是的啊~~~也没中文正版入~~~
之前这么拼命也就享受个7成左右
所以说这作英文不好的人想玩真悬

buff 发表于 2016-9-29 14:00

我还以为就我一个人觉得 这对话别扭看不懂 完全靠猜

LeBron,Wade 发表于 2016-9-30 08:24

所以我游戏下了就开头玩了会,后面就没玩了,完全就是没有汉化看不懂。好好的一段对话,就是因为看不懂或者汉化得不对点错选项。

LeBron,Wade 发表于 2016-9-30 08:24

所以我游戏下了就开头玩了会,后面就没玩了,完全就是没有汉化看不懂。好好的一段对话,就是因为看不懂或者汉化得不对点错选项。

cjhzx 发表于 2016-9-30 14:18

讲真,学好英语重要啊……

仪℡ヽ 发表于 2016-9-30 14:47

。啵籽 发表于 2016-9-28 23:06
是的啊~~~也没中文正版入~~~
之前这么拼命也就享受个7成左右
所以说这作英文不好的人想玩真悬


没事 反正也不入正。。。

阿酱喵 发表于 2016-9-30 19:07

然而原罪1 有几个玩家汉化都是基于3dm的 包括steamcn里的也是我试过

奇犽 发表于 2016-10-1 01:01

机翻的没法用。根本就是坑。那阵版本号都没啥意义。英语不好的宁可等个人版本。

balogh 发表于 2016-10-1 19:18

确实 现在这2.0汉化也太坑爹    机翻的基本上没一句对话看的通顺的任务也是英文    玩了一个小时玩的我莫名其妙索性不玩了等完美汉化吧如果有的话

ivan3721 发表于 2016-10-5 07:31

yirdangkong 发表于 2016-10-5 22:54

蒹葭除了全战战锤
已经多久没做单机汉化了

月夜狂魂 发表于 2016-10-10 19:54

本帖最后由 月夜狂魂 于 2016-10-10 20:20 编辑

所以说做个好翻译其实很难的,鲁迅说翻译相当于重新创作。还有一句话是谁说的忘了,大意是“最好的方法是直接学那门语言,因为无论怎么翻译也翻不到位”。

4730669 发表于 2016-10-16 09:17

这种类型的游戏人气肯定不高,而且文本超多,3DM提供基础有玩家个人补全汉化就很满足了。起码要等版本出到某个程度,再加汉化,估计要等上一年。
页: [1]
查看完整版本: 这游戏机翻是没法玩的,想起了上一作时,围绕汉化的那些事~~