soviet1922 发表于 2015-12-23 09:31

简单看了下加强版的中英文本,大概说说

首先,加强版比原版增加了大约37%的文本量。总共约有两万八千个条目,约四十万个单词。
其次,加强版改变了一些原有剧情,新增了一些剧情。所以即使是从原版继承过来的文本条目也是有可能变化了的。(尤其是很多技能的效果已经重新设定过了,但是汉化文本仍然是原来的。)
再次,汉化的名词混乱问题非常严重,一个英文词,而且是同一个意思,能翻译出四五个中文词。尤其出现在技能名字上的话,很要命。基于这一条,靠个人试图修正大量的错误基本不可能完成。




所以啊,用汉化玩DOSEE肯定会出现各种玩不明白的地方,如果出现任务不知所云的地方,不妨切回英语看看他到底要说的是什么意思,在质量更好的汉化出现以前,也就能这样了。

ibloodwar 发表于 2015-12-23 19:01

那请问原版哪一汉化版本最佳呢,有没有好的整合版啊。
新手,看了索引 好像整合版最新的是132,而民间汉化最新支持是219,252 无从升级。。。。

soviet1922 发表于 2015-12-23 22:04

本帖最后由 soviet1922 于 2015-12-23 22:06 编辑

ibloodwar 发表于 2015-12-23 19:01 static/image/common/back.gif
那请问原版哪一汉化版本最佳呢,有没有好的整合版啊。
新手,看了索引 好像整合版最新的是132,而民间汉化 ...
加强版没有什么靠谱的汉化

原版的汉化就算是玩家整理的最终版本,也有大量的错误。


目前加强版的汉化只是把蒹葭的文本以及新增的文本翻译糅合在一起然后替换一下名词,需要修正的条目我估计得有一半以上吧。

yjvga 发表于 2015-12-24 15:48

说了这么多,然并卵,LZ说了不可能一个人搞得定,加上2个个人修正都太监了。。。   还是老老实实玩蒹葭的原版V2.2汉化吧。。。加强版的3大妈机翻版实在无力~

365989854 发表于 2015-12-28 16:26

看看了你在steam吧发的帖子,楼主已经重新翻译了14%的文本了,不知楼主能否坚持:L
这游戏在中国不怎么火,steam上也没多少人买,你想招人也困难,加油,好好干

rickard1117 发表于 2015-12-28 21:50

这种文本量很大 信息量也很大的RPG 我觉得想要玩的爽就只有学好英文了 汉化这种游戏属于既不讨好还费力费时的工作 所以还是玩原版的吧

hebih 发表于 2016-3-3 09:57

请问文本该怎么提取呢?
页: [1]
查看完整版本: 简单看了下加强版的中英文本,大概说说