在目前只关心一个问题 如果是繁中版那转换简中版需要多久?
如题 需要和汉化那样久吗? 自顶防尘 汉化要校对要检查,繁简转换直接机翻完事,纯文本的估计一天就够了吧。 汉化组无兴趣{:2_34:} 纯简繁转换: 若能换字型的话,也就一天内的事 简繁体互换不需要人工校对,事实上就是几乎不需要校对的机翻,比平时的机翻还要快的多的多.应该说就是拆解游戏提取文本,然后直接程序转换下简繁体,然后打包成补丁就完事. 简繁体太简单了 都不需要校对语法 一路机翻错不了 如果单纯繁体到简体转换会很快吧,翻译港台方言的话就会慢点,个人猜测。 繁体又不是看不懂~~无所谓 繁中转简中感觉多此一举吧。。看得懂是绝大部分吧 ch130051 发表于 2015-10-16 16:47 static/image/common/back.gif
繁体又不是看不懂~~无所谓
在md游戏机时代或者更早在仙剑1时代 看着繁体已经习惯了但这些年都是简体汉化已经看着繁体不习惯了 还有就是 简体百分百认识 繁体有的字靠猜 恶魔路过人间 发表于 2015-10-16 19:05 static/image/common/back.gif
在md游戏机时代或者更早在仙剑1时代 看着繁体已经习惯了但这些年都是简体汉化已经看着繁体不习惯了...
哈哈,玩玩外服的游戏就习惯了,话说玩过台服WOW和美服D3以后才知道湾湾说话跟我们差别真的很大,也可以说很娘(非贬义).
不用翻译,只需要润色,和改下字体代码,估计最多3天就能出。 有需要嗎,繁中有那麼難看? mnmn755 发表于 2015-10-16 19:00 static/image/common/back.gif
繁中转简中感觉多此一举吧。。看得懂是绝大部分吧
并非多此一举,gta5就出了简化补丁,还有好多繁体中文游戏都有,说明还是有市场的
繁体有些字连起来看还好,单个看我敢说没几个能认晚20个字。
对于这种rpg剧情理解 还是简体方便一点,容易一点。很有必要。
简繁补丁肯定有,但是我肯定先玩一遍原版,因为惯用说法不同,最初给出的机翻版里面必然会出现很多奇怪的表达和未知的错误。新维加斯到现在发现新地点的文字都还是乱码 单纯的转换简体感觉没啥必要。。。如果是本地化,那用词和句式也要换成大陆的惯用语才行 有繁中要转成简中干啥,又不是不认识...即便个把字不认识的,大体也能猜出来 有文本导入导出工具,顶多一个晚上。
简繁转换就是一个软件的事。
页:
[1]