居然把DLC女主角的名字翻成孩子。。。真是醉了
BOSS一路叫女主孩子。。。。基德才对吧。。。这机翻。。。最可笑的是在教堂铁栅栏门摆雕像那,女主让莱斯利藏进旁边洞里,之后说了句什么等到安全后就call you,就是叫你出来,翻译居然成了等到安全后给你打电话23333333333333333 不然就買台PS4官方中文...
不過據說PS4貼圖渣+掉幀.. v7.0 不就是PS4官方中文 继续打电话…… 本帖最后由 Sheep8465 于 2015-3-15 00:47 编辑
也有可能是,就像 老一輩的人叫年輕的人有時會叫小伙子(或小子)那樣吧?
老外通常都是叫 孩子阿 像son或是kid
應該是這樣吧(?)
打電話給你那句翻譯就真的是沒救了
還有一些翻不順的語句真的也是沒救了 基德曼的英文是kidman,简称是kid,和英文的小孩子是一个词,所以那些蛋疼的翻译就给无脑翻译错了
页:
[1]