等汉化的进来!!!!
我表示 我刚刚去看了3DMGAME——2015年各汉化组汉化发布总索引http://bbs.blacksheepgame.com/forum.php?mod=viewthread&tid=4586462&page=1#pid126141188
最后一个就是 但是时间不确定!!!
超次元游戏海王星:重生1Hyperdimension Neptunia Re;Birth1Idea Factory, Inc./Idea Factory International, Inc.轩辕RPG点击进入2015年02月XX日点击下载点击下载
耐心等待吧!!!!
我等3天了一天来3大妈10多次看看是否汉化好· 这种文本量,而且jrpg朴家是最有优势的 这个根本就汉化不出来,先拖着,等人气差不多下去了,就移除热门板块,到时候怎么叫苦也没人看见,这个区目前版主也还是不死鸟,意思就是一开始就不打算移交版主出来,因为过一段时间这个区就废了 我就不说官方英语还有错别字……万一被直接翻了就不好了……
ミスリルゴーレム能写成Missile Golem,导弹巨人,地雷的员工也是蛮厉害的。
更讽刺的是ミスリル鉱石的翻译居然是正确的Mithril,让我说什么好。
还有一点,语音和字幕是对不上的。到时候是听译原汁原味带梗的日文还是翻英文字幕?这也是个问题。
英文字幕好几处梗都变了,有些地方还插入了类似于Soul Edge这类西方玩家更能理解的梗。
再加上文本量也是个问题,就算是一路高速跳剧情都至少得滚上十几二十分钟呢……
你敢用这个组的汉化? 呵呵- -机翻都比不上。。你以为有了日文文本 这个组就能信? 呵呵 别说日文文本了就算有中文文本这个组的汉化依然。。。(参考恶灵附身)
还有尝汉化 笑掉大牙 只能等民间汉化组 PC版和PS3班的文本根本就对不上,想要直接从PS3里提取文本到PC来汉化就别想了。如果PC一定要日文文本,要么就纯靠听力听完全对话,要么就等官方日文(基本没指望)。
所以还不如等轩辕的汉化,起码有个中文菜单可以看,至于各种NETA各种梗,日译英已经那样了。 版面那投票能信,这游戏给3DM汉化占坑出个机翻,其他汉化组就不接了,然后,呵呵 汉化这游戏 需要重度宅,很多梗是翻译不出来的. lujingshu 发表于 2015-2-3 18:10 static/image/common/back.gif
汉化这游戏 需要重度宅,很多梗是翻译不出来的.
这么难?
zok2002 发表于 2015-2-3 22:29 static/image/common/back.gif
这么难?
估计吧,这游戏动漫里的neta也挺多的{:3_56:}
轩辕呵呵,机翻组,质量呵呵估计又是占着茅坑不拉屎。别的汉化组一看有人占坑也不会接手。
页:
[1]