xx0987 发表于 2014-11-26 00:07

游戏刚开始汉化就看到母亲翻译成目前,护照翻译成口令.....是我用汉化的姿势不对吗?

{:3_101:}
是我用汉化的姿势不对吗,刚开头就看到像1,0版本的汉化............读的时候都读不通,母亲这么明显的都能用输入法翻错。。。估计翻译的时候就输入法mq敲空格结果你就“目前”{:3_124:}


职业机翻组 发表于 2014-11-26 00:09

:lol:$;P:'(

starrain2003 发表于 2014-11-26 02:25

终于明白当语文老师真不容易!

daodan 发表于 2014-11-26 03:39

我觉得汉化的意义已经被你们这帮整体叫嚷着 汉化不行的人给曲解了 汉化不就是让人在看不懂 听不懂游戏内容的时候帮助你理解一下游戏吗 既然楼主都已经知道那个是什么意思了 又何必再去纠结这种错误
ps 如果汉化有BUG或者有严重影响理解游戏的问题当然就必须要纠正了

猫耳控 发表于 2014-11-26 05:12

一般而言,汉化只是为了让你能够大致理解内容,对于外语不是很优秀的朋友则更有用。
3DM汉化总体而言还是不错的。

佳佳玩游戏 发表于 2014-11-26 07:35

都去汉化龙腾了,5.0之后就没下文了。

主治专家 发表于 2014-11-26 07:50

安自在 发表于 2014-11-26 08:06

lz你不知道都是“临时工”干的吗;P

尔木一心 发表于 2014-11-26 08:44

先将就将就吧,蒹葭不是也在汉化嘛,想更好体验就等蒹葭的呗

174979421 发表于 2014-11-26 08:47

daodan 发表于 2014-11-26 03:39 static/image/common/back.gif
我觉得汉化的意义已经被你们这帮整体叫嚷着 汉化不行的人给曲解了 汉化不就是让人在看不懂 听不懂游戏内容 ...

这其实是制作组给玩家体会自己翻译智商优越感的机会,不可多得啊!

carcharhinidae 发表于 2014-11-26 09:02

收费的才可以抱怨,免费的不行

423694999 发表于 2014-11-26 13:37

飞到和野熊皮 怎么破

a121702799 发表于 2014-11-26 13:51

423694999 发表于 2014-11-26 13:37 static/image/common/back.gif
飞到和野熊皮 怎么破

火箭蛋又怎么破

423694999 发表于 2014-11-26 13:56

a121702799 发表于 2014-11-26 13:51 static/image/common/back.gif
火箭蛋又怎么破

伤不起 火箭蛋往好的方面想可以理解为汉化组恶意卖萌
页: [1]
查看完整版本: 游戏刚开始汉化就看到母亲翻译成目前,护照翻译成口令.....是我用汉化的姿势不对吗?