日文发音和英文字幕完全对不上呀
选择了日语发音,结果发现底下的英文字幕是完全胡逼翻译的。。。。完全对不上。这刚第一张而已...
如果汉化组按照英文翻中文的话,估计翻出来也是和日文语音对不上的. 元気ですか? 翻译成 It's a good timing......
美版的词变化太大了....应该是把脚本重写了 语句完全变了
这根本无法套用的 :L好在不识岛国字符 suigintou54 发表于 2014-11-12 14:46 static/image/common/back.gif
元気ですか? 翻译成 It's a good timing......
美版的词变化太大了....应该是把脚本重写了 语句完 ...
早就知道了,日翻英的游戏都这样。
当初最终幻想系列的国际版简直让人泪流满面。。。。
坐等日翻汉化版
你选英文配音就100%跟下面的台词同步了 昨天玩了半小时 直接被下面的英文 惊呆了 看不懂日语,英语看着还不错。感觉语言上已经比较符合欧美风了,虽然有些梗还是日式的。 以前一直听说战场女武神是很好的作品,可惜木有PSP,这次看到出PC版了,心说也可以体会一下据说是PSP神剧情的游戏。
但……
一边看着E文字幕,一边听着日语声优……
这……
完全就是骑在一款方向盘转向的自行车上的感觉啊……:funk::funk: 以前玩PS3版就发现这个问题了,好在光靠听也基本能明白对话,受不了了就不看字幕直接听就好
页:
[1]