wj0576 发表于 2014-9-9 23:37

翻译有没有第二期?

为什么说第二期,因为这次出的翻译对于我们这些新手来讲,很多的专业术语完全没有翻译,更加没有概念,很多的专业术语之间使用的是日文,如果是一个老玩家到没什么,可对于我们这些新手来讲完全就是看天书,那一堆一堆的日文片假名看的头大,翻译组最开始的目标应该是希望这款游戏能够以更加的简洁的方式得到更大的推广吧,可作为玩了一个多星期的菜鸟来讲,连入门都没有,应该说连门都找不到,那么我就有一个发自内心的问题,汉化后的赛马,让新手进入不了,而老玩家不迫切,那么这个翻译到底是针对哪里呢?希望能针对游戏玩点来进行翻译,像配种,这个估计是赛马这款游戏最值得玩的地发了,期待下一期,同时对翻译组献上自己最真挚的掌声,是你们的辛苦才让我们有了这么多的快乐,再次感谢你们,套用半个世纪前的一句经典:你们是最可爱的人!

yyyhc 发表于 2014-9-9 23:50

最好有 这种翻译就跟那个被加255阅读权限说的一样

奀猪 发表于 2014-9-9 23:59

{:3_92:} 那个片假名无论我怎么记都记不住。。 主要是马的信息应该完整汉化,要不然真的摸不着头脑,玩了一天完全靠价钱定好坏。

剑舞情丝 发表于 2014-9-10 02:03

支持支持!虽然现在也比原来好多了,但是有个2.0版本的话绝对会火爆的。真心希望族系翻译了。

塞外 发表于 2014-9-10 09:53

第八期不能动的地方还是不能动啊。
如果各位需要看到马名变成汉字才认可的话。只好老老实实等大神来解决这个问题了。
没准期待WP9马名支持输入中文的时候再搞会靠谱一点。

ly1258640656 发表于 2014-9-10 12:02

汉化有的地方还是日文 至于马名字 能弄成英文么 就算A AA AAA这样也比日文好记..

塞外 发表于 2014-9-10 12:03

ly1258640656 发表于 2014-9-10 12:02 static/image/common/back.gif
汉化有的地方还是日文 至于马名字 能弄成英文么 就算A AA AAA这样也比日文好记.. ...
不能。
且不谈会不会跳出出错。
EXE里的内容不能超过原文的长度。罗马字明显比假名要长的多。

wj0576 发表于 2014-9-12 18:41

唉,要不汉化组辛苦点出个WP8的配马全中文指南电子书吧,这个会不会很难弄呢?这样我们至少能依样画葫芦

pgywmw 发表于 2014-9-12 20:01

那些血系 子系 亲系名字能换成中文或别的吗,认不得日文的一眼看上去都是基本一样的还很长,况且查看马血统界面时下面是3版   

saga001 发表于 2014-9-12 21:56

就是觉得润色稍差了点……

abs61856 发表于 2014-9-13 09:17

我觉得这汉化已经很方便了 比起全日文好多了....多看一下别人的功略就知道怎样玩了 不然你自己再拿岀个一万叫人把你剩下没翻译好的都翻译出来 估计也没人肯做 因为剩下就是程序设计所需要技术上的问题了
页: [1]
查看完整版本: 翻译有没有第二期?